Father, Son and Holy Spirit – Part 4

This is a continuation of my intent to become much more familiar with the Greek translation of יְהֹוָ֨ה (Yᵊhōvâ) and יֱהֹוִה֙ (yᵊhōvâ) in the Septuagint.  There were no occurrences of either in Genesis 1:1-19.

I did find forms of אֱלֹהִים (‘ĕlōhîm) translated with forms of θεός, both translated God (G-d) in English.[1]  I also discovered וְר֣וּחַ (rûaḥ) אֱלֹהִ֔ים (‘ĕlōhîm), translated πνεῦμα θεοῦ (a form of θεός) in the Septuagint and the spirit of G-d (Tanakh), the Spirit of God (NET, English Elpenor) or a divine wind (NETS) in English.[2]

I began this thread thinking I lacked the language to describe the relationship of יְהֹוָ֨ה (Yᵊhōvâ), יֱהֹוִה֙ (yᵊhōvâ) and וְר֣וּחַ (rûaḥ) אֱלֹהִ֔ים (‘ĕlōhîm) to אֱלֹהִים (‘ĕlōhîm).  But Paul described the relationship of וְר֣וּחַ (rûaḥ) אֱלֹהִ֔ים (‘ĕlōhîm) to אֱלֹהִים (‘ĕlōhîm) with the following analogy (1 Corinthians 2:9-11 NET):

But just as it is written, “Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, are the things God (θεὸς) has prepared for those who love him.”  God (θεὸς) has revealed these to us by the[3] Spirit (πνεύματος, a form of πνεῦμα).  For the Spirit (πνεῦμα) searches[4] all things, even the deep things of God (θεοῦ, a form of θεὸς).  For who among men knows the things of a man except the man’s spirit (πνεῦμα) within him?  So too, no one knows[5] the things of God (θεοῦ, a form of θεὸς) except the Spirit (πνεῦμα) of God (θεοῦ, a form of θεὸς).

According to a note (7) in the NET, Paul quoted Isaiah 64:4.  A table comparing Paul’s Greek to that of the Septuagint follows.

1 Corinthians 2:9b (NET Parallel Greek)

Isaiah 64:4 (Septuagint BLB)

Isaiah 64:4 (Septuagint Elpenor)

ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη, |ἃ| ἡτοίμασεν θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσαμεν οὐδὲ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν εἶδον θεὸν πλὴν σοῦ καὶ τὰ ἔργα σου ποιήσεις τοῗς ὑπομένουσιν ἔλεον ἀπὸ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσαμεν, οὐδὲ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν εἶδον Θεὸν πλὴν σοῦ καὶ τὰ ἔργα σου, ποιήσεις τοῖς ὑπομένουσιν ἔλεον

1 Corinthians 2:9b (NET)

Isaiah 64:4 (NETS)

Isaiah 64:4 (English Elpenor)

Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, are the things God has prepared for those who love him. From ages past we have not heard, nor have our eyes seen any God besides you, and your works, which will do to those who wait for mercy. From of old we have not heard, neither have our eyes seen a God beside thee, and thy works which thou wilt perform to them that wait for mercy.

I’m more inclined to consider this an allusion to, even Paul’s amplification of, Isaiah 64:4.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 64:4 (Tanakh) Isaiah 64:4 (NET) Isaiah 64:4 (NETS)

Isaiah 64:4 (English Elpenor)

For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God (אֱלֹהִים֙), beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. Since ancient times no one has heard or perceived, no eye has seen any God (‘ĕlōhîm, אלהים) besides you, who intervenes for those who wait for him. From ages past we have not heard, nor have our eyes seen any God (θεὸν) besides you, and your works, which will do to those who wait for mercy. From of old we have not heard, neither have our eyes seen a God (Θεὸν) beside thee, and thy works which thou wilt perform to them that wait for mercy.

New Testament Greek – 1 Corinthians 2:9 (NET)

But just as it is written, “Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, are the things God ( θεὸς) has prepared for those who love him.”

The English translation of the Tanakh on Chabad.org reads: And whereof no one had ever heard, had ever perceived by ear, no eye had ever seen a god besides You perform for him who hoped for him.[6]  While the equation of those who wait for him (NET), those who wait for mercy (NETS) or who hoped for him (Chabad.org) with those who love him (NET) is intriguing, I’ll content myself here with the equation of אֱלֹהִים֙ (‘ĕlōhîm), Θεὸν (a form of Θεός) and θεὸς.  Paul also commented on the relationship of the Holy Spirit to believers (Romans 8:26, 27 NET).

In the same way, the Spirit (τὸ πνεῦμα) helps us in our weakness,[7] for we do not know how we should pray,[8] but[9] the Spirit (τὸ πνεῦμα) himself intercedes for us[10] with inexpressible groanings.  And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit (τοῦ πνεύματος), because the Spirit intercedes on behalf of the saints according to God’s (θεὸν, a form of θεός) will.

Jesus said (John 3:6-8 NET):

What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit (τοῦ πνεύματος) is spirit (πνεῦμα).  Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’  The wind (τὸ πνεῦμα) blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going.  So it is with everyone who is born of the Spirit (τοῦ πνεύματος).

I’ll continue in Genesis with the fifth day of creation.

Masoretic Text Septuagint
Genesis 1:20, 21 (Tanakh) Genesis 1:20, 21 (NET) Genesis 1:20, 21 (NETS) Genesis 1:20, 21 (English Elpenor)
And G-d (אֱלֹהִ֔ים) said: ‘Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven’. God (‘ĕlōhîm, אלהים) said, “Let the water swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.” And God ( θεός) said, “Let the waters bring forth creeping things among living creatures and birds flying on the earth against the firmament of the sky.”  And it became so. And God ( Θεός) said, Let the waters bring forth reptiles having life, and winged creatures flying above the earth in the firmament of heaven, and it was so.
And G-d (אֱלֹהִ֔ים) created the great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind; and G-d (אֱלֹהִ֖ים) saw that it was good. God (‘ĕlōhîm, אלהים) created the great sea creatures and every living and moving thing with which the water swarmed, according to their kinds, and every winged bird according to its kind.  God (‘ĕlōhîm, אלהים) saw that it was good. And God ( θεὸς) made the great sea monsters and every creature among creeping animals, which the waters brought forth according to their kinds, and every winged bird according to kind.  And God ( θεὸς) saw that they were good. And God ( Θεὸς) made great whales, and every living reptile, which the waters brought forth according to their kinds, and every creature that flies with wings according to its kind, and God ( Θεός) saw that they were good.

This is another example of the truth of God’s word: He does what He says and makes it so.  And here again טֽוֹב (ṭôḇ), translated καλά (a form of καλός) in the Septuagint and good in English, serves in my opinion as an innate and self-imposed limit on God’s absolute power and authority.  It is worth a moment to consider the definitions of καλός in the Koine Greek Lexicon: “beautiful (in appearance), fair; good and pleasing in appearance, beautiful; good, useful; conducive to pleasure and enjoyment; advantageous, beneficial, desirable; free from defects, fine, precious; morally good, honest, noble, praiseworthy, contributing to salvation; blameless, excellent, unobjectionable; free from defects, fine, precious; pleasant, desirable, advantageous.”

Masoretic Text Septuagint
Genesis 1:22-23 (Tanakh) Genesis 1:22-23 (NET) Genesis 1:22-23 (NETS) Genesis 1:22-23 (English Elpenor)
And G-d (אֱלֹהִ֖ים) blessed them, saying: ‘Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth’ [Table]. God (‘ĕlōhîm, אלהים) blessed them and said, “Be fruitful and multiply and fill the water in the seas, and let the birds multiply on the earth.” And God ( θεὸς) blessed them, saying, “Increase, and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth [Table]. And God ( Θεός) blessed them saying, Increase and multiply and fill the waters in the seas, and let the creatures that fly be multiplied on the earth.
And there was evening and there was morning, a fifth day. There was evening, and there was morning, a fifth day. And it came to be evening, and it came to be morning, a fifth day. And there was evening and there was morning, the fifth day.

God blessed them.  The Hebrew word translated blessed was וַיְבָ֧רֶךְ (bāraḵ), which was translated ηὐλόγησεν and εὐλόγησεν (both forms of εὐλογέω) in the Septuagint.  God gives the gifts He deems appropriate to whomever He chooses to give them.  His word is gracious.

Masoretic Text Septuagint
Genesis 1:24, 25 (Tanakh) Genesis 1:24, 25 (NET) Genesis 1:24, 25 (NETS) Genesis 1:24, 25 (English Elpenor)
And G-d (אֱלֹהִ֗ים) said: ‘Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind’ And it was so. God (‘ĕlōhîm, אלהים) said, “Let the land produce living creatures according to their kinds: cattle, creeping things, and wild animals, each according to its kind.”  It was so. And God ( θεός) said, “Let the earth bring forth the living creature according to kind: quadrapeds and creeping things and wild animals of the earth according to kind.”  And it became so. And God ( Θεός) said, Let the earth bring forth the living creature according to its kind, quadrupeds and reptiles and wild beasts of the earth according to their kind, and it was so.
And G-d (אֱלֹהִים֩) made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind; and G-d (אֱלֹהִ֖ים) saw that it was good. God (‘ĕlōhîm, אלהים) made the wild animals according to their kinds, the cattle according to their kinds, and all the creatures that creep along the ground according to their kinds.  God (‘ĕlōhîm, אלהים) saw that it was good. And God ( θεὸς) made the wild animals of the earth according to kind and the cattle according to kind and all the creeping things of the earth according to their kind.  And God ( θεὸς) saw that they were good. And God ( Θεὸς) made the wild beasts of the earth according to their kind, and cattle according to their kind, and all the reptiles of the earth according to their kind, and God ( Θεός) saw that they were good.

Here is yet another example of the truth of God’s word.  He does what He says and makes it so.  And again the qualifier טֽוֹב (ṭôḇ), translated καλά (a form of καλός) in the Septuagint and good in English occurs in the text.

Masoretic Text Septuagint
Genesis 1:26, 27 (Tanakh) Genesis 1:26, 27 (NET) Genesis 1:26, 27 (NETS) Genesis 1:26, 27 (English Elpenor)
And G-d (אֱלֹהִ֔ים) said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth’. Then God (‘ĕlōhîm, אלהים) said, “Let us make humankind in our image, after our likeness, so they may rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the cattle, and over all the earth, and over all the creatures that move on the earth.” Then God ( θεός) said, “Let us make humankind according to our image and according to likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the sky and the cattle and all the earth and all the creeping things that creep upon the earth.” And God ( Θεός) said, Let us make man according to our image and likeness, and let them have dominion over the fish of the sea, and over the flying creatures of heaven, and over the cattle and all the earth, and over all the reptiles that creep on the earth.
And G-d (אֱלֹהִ֤ים) created man in His own image, in the image of G-d (אֱלֹהִ֖ים) created He him; male and female created He them [Table]. God (‘ĕlōhîm, אלהים) created humankind in his own image, in the image of God (‘ĕlōhîm, אלהים) he created them, male and female he created them. And God ( θεὸς) made humankind; according to divine (θεοῦ) image he made it; male and female he made them [Table]. And God ( Θεὸς) made man, according to the image of God (Θεοῦ) he made him, male and female he made them.

Here is another example of the truth of God’s word.  He does what He says and makes it so.  There were no occurrences of either יְהֹוָ֨ה (Yᵊhōvâ) or יֱהֹוִה֙ (yᵊhōvâ) in Genesis 1:20-27.  I’ll pick this up in another essay.

Tables comparing Isaiah 64:4; Genesis 1:20; 1:21; 1:23; 1:24; 1:25 and 1:26 in the Tanakh, KJV and NET; and tables comparing the Greek of Isaiah 64:4; Genesis 1:20; 1:21; 1:23; 1:24; 1:25 and 1:26 in the BLB and Elpenor versions of the Septuagint, and tables comparing 1 Corinthians 2:10, 11 and Romans 8:26 in the NET and KJV follow.

Isaiah 64:4 (Tanakh) Isaiah 64:4 (KJV) Isaiah 64:4 (NET)
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. Since ancient times no one has heard or perceived, no eye has seen any God besides you, who intervenes for those who wait for him.
Isaiah 64:4 (Septuagint BLB) Isaiah 64:4 (Septuagint Elpenor)
ἀπὸ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσαμεν οὐδὲ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν εἶδον θεὸν πλὴν σοῦ καὶ τὰ ἔργα σου ἃ ποιήσεις τοῗς ὑπομένουσιν ἔλεον ἀπὸ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσαμεν, οὐδὲ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν εἶδον Θεὸν πλὴν σοῦ καὶ τὰ ἔργα σου, ἃ ποιήσεις τοῖς ὑπομένουσιν ἔλεον
Isaiah 64:4 (NETS) Isaiah 64:4 (English Elpenor)
From ages past we have not heard, nor have our eyes seen any God besides you, and your works, which will do to those who wait for mercy. From of old we have not heard, neither have our eyes seen a God beside thee, and thy works which thou wilt perform to them that wait for mercy.
Genesis 1:20 (Tanakh) Genesis 1:20 (KJV) Genesis 1:20 (NET)
And G-d said: ‘Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven’. And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. God said, “Let the water swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”
Genesis 1:20 (Septuagint BLB) Genesis 1:20 (Septuagint Elpenor)
καὶ εἶπεν ὁ θεός ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν καὶ πετεινὰ πετόμενα ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ τὸ στερέωμα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐγένετο οὕτως Καὶ εἶπεν ὁ Θεός· ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν καὶ πετεινὰ πετόμενα ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ τὸ στερέωμα τοῦ οὐρανοῦ. καὶ ἐγένετο οὕτως
Genesis 1:20 (NETS) Genesis 1:20 (English Elpenor)
And God said, “Let the waters bring forth creeping things among living creatures and birds flying on the earth against the firmament of the sky.”  And it became so. And God said, Let the waters bring forth reptiles having life, and winged creatures flying above the earth in the firmament of heaven, and it was so.
Genesis 1:21 (Tanakh) Genesis 1:21 (KJV) Genesis 1:21 (NET)
And G-d created the great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind; and G-d saw that it was good. And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. God created the great sea creatures and every living and moving thing with which the water swarmed, according to their kinds, and every winged bird according to its kind.  God saw that it was good.
Genesis 1:21 (Septuagint BLB) Genesis 1:21 (Septuagint Elpenor)
καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὰ κήτη τὰ μεγάλα καὶ πᾶσαν ψυχὴν ζῴων ἑρπετῶν ἃ ἐξήγαγεν τὰ ὕδατα κατὰ γένη αὐτῶν καὶ πᾶν πετεινὸν πτερωτὸν κατὰ γένος καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλά καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὰ κήτη τὰ μεγάλα καὶ πᾶσαν ψυχὴν ζῴων ἑρπετῶν, ἃ ἐξήγαγε τὰ ὕδατα κατὰ γένη αὐτῶν, καὶ πᾶν πετεινὸν πτερωτὸν κατὰ γένος. καὶ εἶδεν ὁ Θεός, ὅτι καλά
Genesis 1:21 (NETS) Genesis 1:21 (English Elpenor)
And God made the great sea monsters and every creature among creeping animals, which the waters brought forth according to their kinds, and every winged bird according to kind.  And God saw that they were good. And God made great whales, and every living reptile, which the waters brought forth according to their kinds, and every creature that flies with wings according to its kind, and God saw that they were good.
Genesis 1:23 (Tanakh) Genesis 1:23 (KJV) Genesis 1:23 (NET)
And there was evening and there was morning, a fifth day. And the evening and the morning were the fifth day. There was evening, and there was morning, a fifth day.
Genesis 1:23 (Septuagint BLB) Genesis 1:23 (Septuagint Elpenor)
καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί ἡμέρα πέμπτη καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωΐ, ἡμέρα πέμπτη
Genesis 1:23 (NETS) Genesis 1:23 (English Elpenor)
And it came to be evening, and it came to be morning, a fifth day. And there was evening and there was morning, the fifth day.
Genesis 1:24 (Tanakh) Genesis 1:24 (KJV) Genesis 1:24 (NET)
And G-d said: ‘Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind’ And it was so. And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. God said, “Let the land produce living creatures according to their kinds: cattle, creeping things, and wild animals, each according to its kind.”  It was so.
Genesis 1:24 (Septuagint BLB) Genesis 1:24 (Septuagint Elpenor)
καὶ εἶπεν ὁ θεός ἐξαγαγέτω ἡ γῆ ψυχὴν ζῶσαν κατὰ γένος τετράποδα καὶ ἑρπετὰ καὶ θηρία τῆς γῆς κατὰ γένος καὶ ἐγένετο οὕτως Καὶ εἶπεν ὁ Θεός· ἐξαγαγέτω ἡ γῆ ψυχὴν ζῶσαν κατὰ γένος, τετράποδα καὶ ἑρπετὰ καὶ θηρία τῆς γῆς κατὰ γένος. καὶ ἐγένετο οὕτως
Genesis 1:24 (NETS) Genesis 1:24 (English Elpenor)
And God said, “Let the earth bring forth the living creature according to kind: quadrapeds and creeping things and wild animals of the earth according to kind.”  And it became so. And God said, Let the earth bring forth the living creature according to its kind, quadrupeds and reptiles and wild beasts of the earth according to their kind, and it was so.
Genesis 1:25 (Tanakh) Genesis 1:25 (KJV) Genesis 1:25 (NET)
And G-d made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind; and G-d saw that it was good. And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. God made the wild animals according to their kinds, the cattle according to their kinds, and all the creatures that creep along the ground according to their kinds.  God saw that it was good.
Genesis 1:25 (Septuagint BLB) Genesis 1:25 (Septuagint Elpenor)
καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὰ θηρία τῆς γῆς κατὰ γένος καὶ τὰ κτήνη κατὰ γένος καὶ πάντα τὰ ἑρπετὰ τῆς γῆς κατὰ γένος αὐτῶν καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλά καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὰ θηρία τῆς γῆς κατὰ γένος, καὶ τὰ κτήνη κατὰ γένος αὐτῶν καὶ πάντα τὰ ἑρπετὰ τῆς γῆς κατὰ γένος αὐτῶν. καὶ εἶδεν ὁ Θεός, ὅτι καλά
Genesis 1:25 (NETS) Genesis 1:25 (English Elpenor)
And God made the wild animals of the earth according to kind and the cattle according to kind and all the creeping things of the earth according to their kind.  And God saw that they were good. And God made the wild beasts of the earth according to their kind, and cattle according to their kind, and all the reptiles of the earth according to their kind, and God saw that they were good.
Genesis 1:26 (Tanakh) Genesis 1:26 (KJV) Genesis 1:26 (NET)
And G-d said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth’. And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. Then God said, “Let us make humankind in our image, after our likeness, so they may rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the cattle, and over all the earth, and over all the creatures that move on the earth.”
Genesis 1:26 (Septuagint BLB) Genesis 1:26 (Septuagint Elpenor)
καὶ εἶπεν ὁ θεός ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ᾽ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ᾽ ὁμοίωσιν καὶ ἀρχέτωσαν τῶν ἰχθύων τῆς θαλάσσης καὶ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς καὶ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς καὶ εἶπεν ὁ Θεός· ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ᾿ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ᾿ ὁμοίωσιν, καὶ ἀρχέτωσαν τῶν ἰχθύων τῆς θαλάσσης καὶ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς καὶ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς
Genesis 1:26 (NETS) Genesis 1:26 (English Elpenor)
Then God said, “Let us make humankind according to our image and according to likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the sky and the cattle and all the earth and all the creeping things that creep upon the earth.” And God said, Let us make man according to our image and likeness, and let them have dominion over the fish of the sea, and over the flying creatures of heaven, and over the cattle and all the earth, and over all the reptiles that creep on the earth.
1 Corinthians 2:10, 11 (NET) 1 Corinthians 2:10, 11 (KJV)
God has revealed these to us by the Spirit.  For the Spirit searches all things, even the deep things of God. But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ἡμῖν |δὲ| ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ ημιν δε ο θεος απεκαλυψεν δια του πνευματος αυτου το γαρ πνευμα παντα ερευνα και τα βαθη του θεου ημιν δε ο θεος απεκαλυψεν δια του πνευματος αυτου το γαρ πνευμα παντα ερευνα και τα βαθη του θεου
For who among men knows the things of a man except the man’s spirit within him?  So too, no one knows the things of God except the Spirit of God. For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς ἔγνωκεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ τις γαρ οιδεν ανθρωπων τα του ανθρωπου ει μη το πνευμα του ανθρωπου το εν αυτω ουτως και τα του θεου ουδεις οιδεν ει μη το πνευμα του θεου τις γαρ οιδεν ανθρωπων τα του ανθρωπου ει μη το πνευμα του ανθρωπου το εν αυτω ουτως και τα του θεου ουδεις οιδεν ει μη το πνευμα του θεου
Romans 8:26 (NET) Romans 8:26 (KJV)
In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings. Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ οὐκ οἴδαμεν, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται ταις ασθενειαις ημων το γαρ τι προσευξωμεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλ αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει υπερ ημων στεναγμοις αλαλητοις ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται ταις ασθενειαις ημων το γαρ τι προσευξομεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλ αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει υπερ ημων στεναγμοις αλαλητοις

[1] Table: Genesis 1:1, 2; Table: Genesis 1:3-5; Table: Genesis 1:6-8; Table: Genesis 1:9-10; Table: Genesis 1:11-13; Table: Genesis 1:14-19

[2] Table: Genesis 1:1, 2

[3] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτου (KJV: his) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[4] The NET parallel Greek text and NA28 had ἐραυνᾷ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ερευνα (KJV: searcheth).

[5] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔγνωκεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οιδεν (KJV: knoweth).

[6] Isaiah 64:3 (Tanakh chabad.org)

[7] The NET parallel Greek text and NA28 had the singular τῇ ἀσθενείᾳ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural ταις ασθενειαις (KJV: infirmities).

[8] The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had προσευξώμεθα here, where the Byzantine Majority Text had προσευξομεθα.

[9] The NET parallel Greek text had ἀλλὰ here, where the NA28, Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ἀλλ’.

[10] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had υπερ ημων (KJV: for us) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

To Make Holy, Part 1

Paul wrote the church at Thessalonica (1 Thessalonians 5:12-18 NET):

Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you, and to esteem them most highly in love because of their work.  Be at peace among yourselves.  And we urge you, brothers and sisters, admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.  See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.  Always rejoice, constantly pray, in everything give thanks.  For this is God’s will for you in Christ Jesus.

At first glance it seems that Paul has written a fairly long list of “works” for believers to do.  But I want to break it down a little bit.

Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge (εἰδέναι, a form of εἴδω; to see, to notice)… …those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you…because of their work.
…and to esteem (ἡγεῖσθαι, a form of ἡγέομαι) them most highly (ὑπερεκπερισσοῦ) in love (ἀγάπῃ, a form of ἀγάπη)… But the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη).

So how hard is it really for me to notice those—who labor for my benefit, preside over me in the Lord and admonish me—because of their work?  And then, once I have noticed, to take the love that wells up in me from the Holy Spirit and to esteem (or, lead) them [who labor so diligently on my behalf] most highly in love?  I see only two things that make this difficult or even impossible: 1) I am not led by the Spirit of God and so I do not have this love for those who benefit me so greatly nor do I have eyes to see them; or, 2) they do not admonish me to live by the Spirit of God yet still expect me to love them in my own strength according to a rule Paul commanded.  You will recognize them by their fruit,[1] Jesus said.

Be at peace (εἰρηνεύετε, a form of εἰρηνεύω) among yourselves. But the fruit of the Spirit is…peace (εἰρήνη, a form of εἰρήνη).

So how hard is really to be at peace with others?  Again, I see only two things that make this difficult or even impossible: 1) I am not led by the Spirit of God and so I do not have this peace to share with others; or, 2) they do not live by the Spirit of God but try to make peace in some arbitrary way according to a rule Paul commanded.

And we urge you, brothers and sisters, admonish (νουθετεῖτε, a form of νουθετέω) the undisciplined…

Paul used another form of νουθετέω earlier, those whoadmonish (νουθετοῦντας) you.  Admittedly, I don’t see a simple one-to-one correspondence with some aspect of the fruit of the Spirit here.  But Paul believed that he did this in the power of the Holy Spirit: God wanted to make known to them, Paul wrote the Colossians, the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.  We proclaim him by instructing (νουθετοῦντες, another form of νουθετέω) and teaching all people with all wisdom so that we may present every person mature in Christ.  Toward this goal I also labor, struggling according to his power that powerfully works in me.[2]

If someone isn’t up to the task of instructing and teaching the undisciplined, Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and exhorting (νουθετοῦντες, another form of νουθετέω) one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace in your hearts to God.[3]  Just be sure those psalms, hymns, and spiritual songs proclaim the grace of God and the indwelling Spirit of Christ in you, the hope of glory rather than rules commanded by Paul or your church or your own imagination.

I’ll admit to being a bit gun-shy and perhaps even a little unfaithful about too many people attempting to instruct and teach as Paul did.  But he wrote Roman believers, I myself am fully convinced [in the God of hopeby the power of the Holy Spirit] about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct (νουθετεῖν, another form of νουθετέω) one another.[4]  This goodness (ἀγαθωσύνης, a form of ἀγαθωσύνη) flowed from the Hoy Spirit: But the fruit of the Spirit isgoodness (ἀγαθωσύνη).

Paul wrote about how to admonish one another: if anyone does not obey (ὑπακούει, a form of ὑπακούω) our message through this letter, take note of him and do not associate closely with him, so that he may be ashamed.  Yet do not regard him as an enemy, but admonish (νουθετεῖτε, a form of νουθετέω) him as a brother.[5]  Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them.  Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning (νουθετῶν, another form of νουθετέω) each one of you with tears.  And now I entrust you to God and to the message of his grace.  This message is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified (ἡγιασμένοις, another form of ἁγιάζω).[6]

…comfort (παραμυθεῖσθε, a form of παραμυθέομαι) the discouraged (ὀλιγοψύχους, a form of ὀλιγόψυχος)… But the fruit of the Spirit is…kindness (χρηστότης).

This comfort was consolation in John’s Gospel narrative: many of the Jewish people of the region had come to Martha and Mary to console (παραμυθήσωνται, another form of παραμυθέομαι) them over the loss of their brother.[7]  And people who were with Mary in the house consoling (παραμυθούμενοι, another form of παραμυθέομαι) herfollowed her[8] to her brother’s tomb.  As you know, Paul wrote the Thessalonians, we treated each one of you as a father treats his own children, exhorting and encouraging (παραμυθούμενοι, another form of παραμυθέομαι) you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory.[9]  The Greek word ὀλιγοψύχους, translated discouraged was only used this once.  It is a compound of ὀλίγος (puny) and ψυχή (breath, spirit).  The kindness of the Holy Spirit flows from the wealth of his kindness (χρηστότητος, a form of χρηστότης), forbearance, and patienceGod’s kindness (χρηστὸν, a form χρηστός) leads you to repentance.[10]

…help (ἀντέχεσθε, a form of ἀντέχομαι) the weak (ἀσθενῶν, a form of ἀσθενής)… But the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη).

The help (ἀντέχεσθε, a form of ἀντέχομαι) we are to be to the weak was translated he will be devoted (ἀνθέξεται, another form of ἀντέχομαι) in Matthew 6:24 (NET) and Luke 16:13 (NET).  An elder must hold firmly (ἀντεχόμενον, another form of ἀντέχομαι) to the faithful message as it has been taught, so that he will be able to give exhortation (παρακαλεῖν, a form of παρακαλέω) in such healthy teaching and correct those who speak against it.[11]

Any and all of us in the flesh qualify as the weak (ἀσθενῶν, a form of ἀσθενής): The spirit is willing, but the flesh is weak (ἀσθενής).[12]  For while we were still helpless (ἀσθενῶν, a form of ἀσθενής), at the right time Christ died for the ungodly (ἀσεβῶν, a form of ἀσεβής) [Table].  (For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.)  But God demonstrates his own love (ἀγάπην, a form of ἀγάπη) for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.[13]  And apart from his love (ἀγάπη) flowing through us from his Holy Spirit we will continue to be the weak, those who live according to the flesh rather than those who live according to Spirit (Romans 8:5-14 NET).

For those who live according to the flesh have their outlook shaped by the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit.  For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace, because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.  Those who are in the flesh cannot please God.  You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you.  Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him.  But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.  Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you.

So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh (for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.  For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.

 

…be patient (μακροθυμεῖτε, a form of μακροθυμέω) toward all. But the fruit of the Spirit is…patience (μακροθυμία, a form of μακροθυμία).
See that no one pays back (ἀποδῷ, a form of ἀποδίδωμι) evil (κακὸν, a form of κακός) for evil (κακοῦ, another form of κακός) to anyone… But the fruit of the Spirit is…faithfulness (πίστις).

Surely, that we will be patient toward all with the patience that comes from the Holy Spirit requires no additional explanation from me.  As for faith or faithfulness restraining us from paying back evil for evil: The Greek word translated evil was κακός, intrinsically evil, not πονηρός.  I don’t mean to imply that if someone gives me a complicated list of rules to obey to make myself righteous that I am then free to do unto him as he has done unto me because Paul didn’t use πονηρός here.  I mean that when someone does κακός, real intrinsic evil, to me I am inclined even as a Christian, perhaps especially as a Christian, to think all bets are off.

But Jesus said, the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward (ἀποδώσει, another form of ἀποδίδωμι) each person according to what he has done.[14]  The Greek words ἀποδώσει, translated he will reward and ἀποδῷ, translated pays back, are both forms of ἀποδίδωμι.  Jesus’ faithfulness flowing into me through his Holy Spirit can restrain my fists and my tongue, soothe my anger, in time cause me to forgive and pray mercy for the one who wronged me.  My faith will accomplish none of this.  For through the Spirit, by faith (πίστεως, another form of πίστις), we wait expectantly for the hope of righteousness.  For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith (πίστις) working through love (ἀγάπης, another form of ἀγάπη).[15]

This is a good place to remind myself that I’m doing something very arbitrary in this essay, dividing the fruit of the Spirit into constituent parts.  It is one, indivisible.  In crisis moments that “water cannon” eroding away my ungodliness becomes fully that fountain of water springing up to eternal life , making me buoyant, lifting me above and beyond myself, flooding me with God’s own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.[16]  Clearly, I might have written about ἐγκράτεια here.  The main reason I did not is that pesky self in the NET translation.

…but always pursue what is good (ἀγαθὸν, a form of ἀγαθός) for one another and for all. But the fruit of the Spirit is…goodness (ἀγαθωσύνη).
Always rejoice (χαίρετε, a form of χαίρω)… But the fruit of the Spirit is…joy (χαρὰ).

Our pursuit of what is good is both directed and energized by God’s goodness flowing from his Holy Spirit.  I’ve written elsewhere about relying on his joy.[17]

…constantly pray (προσεύχεσθε, a form of προσεύχομαι)… In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray (προσευξώμεθα, another form of προσεύχομαι), but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.  And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes on behalf of the saints according to God’s will.[18]

Prayer is intimately bound up with being led by the Spirit.  I would like to accentuate that we do not know how we should pray because the Spirit helps us in our weakness as opposed to our arrogance.  The Greek words translated how we should were καθὸ δεῖ, according to necessityFrom that time on Jesus began to show his disciples that he must (δεῖ) go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.[19]  Let me chase that immediately with a somewhat out of context but completely applicable verse: For if the eagerness is present, the gift itself is acceptable according to (καθὸ, a form of καθό) whatever one has, not according to (καθὸ, a form of καθό) what he does not have.[20]  Don’t be scared off by insufficient knowledge.  I feel like a single guy telling married couples how they must have sex.  This must is important enough even to do badly—and often.

Something that has helped me with both prayer and Bible study is a line from James: Understand this, my dear brothers and sisters!  Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.[21]  But again, that may be personal for me.  I have a sharp tongue and a quick temper.  Shutting up and listening in prayer brought me face to face so to speak with the virtually bottomless insanity of my own mind.  But I won’t get into that here.  Pray with the Holy Spirit rather than on your own.

…in everything give thanks (εὐχαριστεῖτε, a form of εὐχαριστέω). But the fruit of the Spirit is…faithfulness (πίστις).

I returned again to faith.  It seems like a good place to end.  If I, for instance, hear everything Paul has written above as rules I must obey to prove that I am a Christian, I am weary, frightened and not very grateful.  For this is God’s will for you in Christ Jesus, Paul concluded this list.  By faith I can hear this is God’s will for you in Christ Jesus as this is what his Holy Spirit is doing in and through you moment by moment.  And suddenly I’m not so weary, much less frightened and filled with gratitude.  Paul continued writing about the Spirit, if we have ears to hear it (1 Thessalonians 5:19-22 NET).

Do not extinguish the Spirit.  Do not treat prophecies with contempt.  But examine all things; hold fast to what is good (καλὸν, a form of καλός).  Stay away from every form of evil (πονηροῦ, a form of πονηρός).

And sometime I would do well to go through these in detail.  But this essay has gone long and I need to get to the point.  Paul concluded his remarks with the assurance that all of this is God’s work and not our own (1 Thessalonians 5:23, 24 NET):

Now may the God of peace himself make you completely holy (ἁγιάσαι, a form of ἁγιάζω; KJV, sanctify you wholly) and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.  He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.

[1] Mathew 7:16a (NET)

[2] Colossians 1:27-29 (NET)

[3] Colossians 3:16 (NET)

[4] Romans 15:14 (NET)

[5] 2 Thessalonians 3:14, 15 (NET)

[6] Acts 20:30-32 (NET)

[7] John 11:19 (NET)

[8] John 11:31 (NET)

[9] 1 Thessalonians 2:11, 12 (NET)

[10] Romans 2:4 (NET)

[11] Titus 1:9 (NET)

[12] Matthew 26:41b, Mark 14:38b

[13] Romans 5:6-8 (NET)

[14] Matthew 16:27 (NET)

[15] Galatians 5:5, 6 (NET)

[16] Galatians 5:22, 23 (NET)

[17] Romans, Part 60; Paul in Corinth; Romans, Part 52; Romans, Part 53; My Reasons and My Reason, Part 6; Romans, Part 68; Romans, Part 70

[18] Romans 8:26, 27 (NET)

[19] Matthew 16:21 (NET)

[20] 2 Corinthians 8:12 (NET)

[21] James 1:19 (NET)

Romans, Part 40

So I ask, Paul continued, God has not rejected his people, has he?  Absolutely not!  For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.  God has not rejected his people whom he foreknew (προέγνω, a form of προγινώσκω)![1]  The word προέγνω leads me directly back to Romans 8:28-30 (NET):

And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose, because those whom he foreknew (προέγνω, a form of προγινώσκω) he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.  And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.

Do you not know (οἴδατε, a form of εἴδω; literally see) what the scripture says about Elijah, Paul continued, how he pleads (ἐντυγχάνει, a form of ἐντυγχάνω) with God against Israel?  “Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life![4]  To plead against is certainly a valid translation.  But to fully appreciate Paul’s sarcasm I think I must revisit the other two times he used ἐντυγχάνει in Romans, as well as the story when the Lord determined that Elisha would replace Elijah as prophet.

The Spirit helps us in our weakness, Paul wrote, for we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.  And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes (ἐντυγχάνει, a form of ἐντυγχάνω) on behalf of the saints according to God’s will.[5]  And, Who will bring any charge against God’s elect?  It is God who justifies.  Who is the one who will condemn?  Christ is the one who died (and more than that, he was raised), who is at the right hand of God, and who also is interceding (ἐντυγχάνει, a form of ἐντυγχάνω) for us.[6]  So I begin to see the contrast that Elijah sounded more like an accuser than an intercessor, Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!

The Lord strengthened and helped Elijah flee from Jezebel for forty days.  But after he had spent the night in a cave at Horeb, the Lord spoke to him, “Why are you here, Elijah?”[7]  I have been absolutely loyal to the Lord, the sovereign God, Elijah answered, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword.  I alone am left and now they want to take my life.[8]

After a demonstration where Elijah saw that the Lord was not in a mighty wind, an earthquake, or a fire, but a soft whisper,[9] He gave him another chance to answer the same question, Why are you here, Elijah?[10]  But Elijah gave exactly the same answer.  So Elijah’s prophetic ministry was close to its end, at least for the time being.  Go back the way you came and then head for the Desert of Damascus, the Lord told him. Go and anoint Hazael king over Syria.  You must anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to take your place as prophet.[11]

He doesn’t seem to be angry with Elijah.  The Lord simply recognized that Elijah had reached the end of that measure of faith He had distributed to him: For by the grace given to me, Paul wrote the Romans, I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you a measure of faith.[12]

Elijah thought he had performed the ultimate empirical test before all Israel, proving once and for all, The Lord is the true God![13]  He didn’t understand that, faith comes by hearing, and hearing by the word of God,[14] the soft whisper rather than the cacophony of wind, earthquake or fire.  But the Lord said to him, I still have left in Israel seven thousand followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.[15]

But what was the divine response to [Elijah]? Paul continued in Romans, “I have kept for myself seven thousand people who have not bent the knee to Baal.”  So in the same way at the present time there is a remnant chosen (ἐκλογὴν, a form of ἐκλογή) by grace.  And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.[17]  Earlier Paul wrote, when Rebekah had conceived children by one man, our ancestor Isaac – even before they were born or had done anything good or bad (so that God’s purpose in election [ἐκλογὴν, a form of ἐκλογή] would stand, not by works but by his calling [καλοῦντος, a form of καλέω] – it was said to her,The older will serve the younger,” just as it is written:Jacob I loved, but Esau I hated.”[19]

The word translated calling above, καλοῦντος in Greek, is a form of καλέω, as is ἐκάλεσεν translated called in, And those he predestined, he also called (ἐκάλεσεν, another form of καλέω); and those he called (ἐκάλεσεν, another form of καλέω), he also justified; and those he justified, he also glorified.[20]  And Paul described God as the One who makes the dead alive and summons (καλοῦντος, a form of καλέω) the things that do not yet exist as though they already do.[21]

What then? Paul continued.  Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect (ἐκλογὴ; i.e., ἐκλογὴν χάριτος, those chosen by grace) obtained it.  The rest were hardened, as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day.”  And David says, “Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them; let their eyes be darkened so that they may not see, and make their backs bend continually.”[22]

But why?  Why would God do this to his chosen people?  For this is what the Lord has commanded us, Paul and Barnabas said in Pisidian Antioch, “I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.[23]  And to the Romans Paul wrote, I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, did they?  Absolutely not!  But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel jealous.[24]

Even in Acts Luke made it plain, When the Gentiles [in Pisidian Antioch] heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed (τεταγμένοι, a form of τάσσω) for eternal life believed.[26]  This knowledge that God calls people to salvation “in a certain order” should fill one with hope.  Now if [Israel’s] transgression means riches for the world, Paul continued, and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration (πλήρωμα) bring?[28]

No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, Jesus said, because the patch (πλήρωμα, or filling) will pull away from the garment and the tear will be worse.  And no one pours new wine into old wineskins; otherwise the skins burst and the wine is spilled out and the skins are destroyed.  Instead they put new wine into new wineskins and both are preserved.[29]  This was Jesus’ answer to a question asked by John the Baptist’s disciples, why Jesus’ disciples did not adhere to their religious norms, and those of the Pharisees.


[1] Romans 11:1, 2a (NET)

[4] Romans 11:2b, 3 (NET)

[5] Romans 8:26, 27 (NET)

[6] Romans 8:33, 34 (NET) Table

[7] 1 Kings 19:9 (NET)

[8] 1 Kings 19:10 (NET)

[9] 1 Kings 19:12 (NET)

[10] 1 Kings 19:13 (NET)

[11] 1 Kings 19:15, 16 (NET)

[12] Romans 12:3 (NET)

[13] 1 Kings 18:39 (NET)

[14] Romans 10:17 (NKJV)

[15] 1 Kings 19:18 (NET)

[17] Romans 11:4-6 (NET)

[19] Romans 9:10-13 (NET)

[20] Romans 8:30 (NET)

[21] Romans 4:17b (NET)

[22] Romans 11:7-10 (NET)

[23] Acts 13:47 (NET)

[24] Romans 11:11 (NET)

[26] Acts 13:48 (NET)

[28] Romans 11:12 (NET)

[29] Matthew 9:16, 17 (NET)