Psalm 22, Part 11

This is a continuing look into Psalm 22 as the music in Jesus’ heart as He endured the cross.

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 22:19 (Tanakh/KJV) Psalm 22:19 (NET) Psalm 21:20 (NETS)

Psalm 21:20 (Elpenor English)

But be not thou far from me (תִּרְחָ֑ק), O LORD: O my strength, haste thee to help me. But you, O Lord, do not remain far away (rāḥaq, תרחק).  You are my source of strength. Hurry and help me! But you, O Lord, do not put my help far away (μακρύνῃς)!  Attend to my support! But thou, O Lord, remove not my help afar off (μακρύνῃς): be ready for mine aid.

The Hebrew word translated befar from me (Tanakh/KJV) and doremain far away (NET) was תִּרְחָ֑ק (rāḥaq).  The first occurrence of this word in Genesis is very interesting in this context (Genesis 21:14-16 NET).

Early in the morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar.  He put them on her shoulders, gave her the child, and sent her away.  So she went wandering aimlessly through the wilderness of Beer Sheba.  When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.  Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance (rāḥaq,  הרחק)[1], about a bowshot, away; for she thought, “I refuse to watch the child die.”  So she sat across from him and wept uncontrollably.

Jesus asked יהוה (Yᵊhōvâ) not to be like Hagar who refused to watch her child die.

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 22:19 (Tanakh/KJV) Psalm 22:19 (NET) Psalm 21:20 (NETS)

Psalm 21:20 (Elpenor English)

But be not thou far from me, O LORD: O my strength (אֱ֜יָֽלוּתִ֗י), haste thee to help me. But you, O Lord, do not remain far away.  You are my source of strength (‘ĕyālûṯ, אילותי). Hurry and help me! But you, O Lord, do not put my help (τὴν βοήθειάν μου) far away!  Attend to my support! But thou, O Lord, remove not my help (τὴν βοήθειάν μου) afar off: be ready for mine aid.

The Hebrew word translated O my strength (Tanakh/KJV) and You are my source of strength (NET) was אֱ֜יָֽלוּתִ֗י (‘ĕyālûṯ).  In many of the English translations of the Masoretic text I checked it was treated like an appositive phrase for יהוה (Yᵊhōvâ).  In others it was translated as a sentence identifying יהוה (Yᵊhōvâ): You are my strength (NIV, NLT); My strength comes from you (CEV); You are my source of strength! (NET) and You are my help (NHEB, WEB).

In the Douay-Rheims Bible אֱ֜יָֽלוּתִ֗י (‘ĕyālûṯ) was translated in the accusative case (thy help) not unlike the Septuagint: But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.[2]  But the rabbis who translated the Septuagint chose τὴν βοήθειάν μου rather than βοήθεια μου.  So in the English translations my help seems to refer to something other than the Lord.  This could be another reason[3] Jesus preferred to pray the Hebrew or Aramaic text of this psalm from the cross.

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 22:19 (Tanakh/KJV) Psalm 22:19 (NET) Psalm 21:20 (NETS)

Psalm 21:20 (Elpenor English)

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me (לְעֶזְרָ֥תִי). But you, O Lord, do not remain far away.  You are my source of strength. Hurry and help me (ʿezrâ, לעזרתי)! But you, O Lord, do not put my help far away!  Attend to my support (ἀντίλημψίν μου)! But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid (ἀντίληψίν μου).

The Hebrew word translated to help me (Tanakh/KJV), and help me (NET), was לְעֶזְרָ֥תִי (ʿezrâ).  Here, too, I find the first occurrence very instructive (Judges 5:23 NET).

Call judgment down on Meroz,’ says the angel of the Lord; ‘Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help (ezrâ, לעזרת) in the Lord’s battle, to help (ezrâ, לעזרת) in the Lord’s battle against the warriors.’

Jesus did not call on יהוה (Yᵊhōvâ) to rescue Him from the cross, but to help Him endure the Lord’s (Yᵊhōvâ, יהוה) battle of the moment (Tanakh/KJV: to the help of the LORD against the mighty).  But this distinction seems to vanish in the very next verse.

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 22:20 (Tanakh/KJV) Psalm 22:20 (NET) Psalm 21:21 (NETS)

Psalm 21:21 (English Elpenor)

Deliver (הַצִּ֣ילָה) my soul (נַפְשִׁ֑י) from the sword; my darling from the power of the dog. Deliver (nāṣal, הצילה) me (nep̄eš, נפשי) from the sword.  Save my life from the claws of the wild dogs. Rescue (ῥῦσαι) my soul (τὴν ψυχήν μου) from the sword, and from a dog’s claw my only life. Deliver (ῥῦσαι) my soul (τὴν ψυχήν μου) from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.

This doesn’t appear to have anything to do with Jesus’ crucifixion.  But after nineteen verses that seem expressly written to give Him the words to pray, and after many years of making preventable errors studying in English translation only, I’m willing to put some study time in on this one.  The Greek word ῥῦσαι (a form of ῥύομαι), translated Rescue (NETS) and Deliver (English Elpenor) in the Septuagint above, occurs twice, and only twice in the same context of prayer in the New Testament, just to whet my appetite (Matthew 6:13; Luke 11:4 KJV):

And lead us not into temptation, but deliver (ρῦσαι) us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.  Amen. [Table]

And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us.  And lead us not into temptation; but deliver (ρυσαι) us from evil.[4]

The Hebrew words translated Deliver my soul (Tanakh) and Deliver me (NET) in Psalm 22:20 above were הַצִּ֣ילָה and נַפְשִׁ֑י.  I’ll begin this survey considering other verses which contain both a form of נָצַל (nāṣal) and a form of נֶפֶשׁ (nep̄eš).  The first is Reuben’s attempted rescue of his little brother Joseph when their other brothers planned to kill him.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 37:21, 22 (Tanakh) Genesis 37:21, 22 (NET) Genesis 37:21, 22 (NETS)

Genesis 37:21, 22 (English Elpenor)

And Reuben heard it, and delivered (וַיַּצִּלֵ֖הוּ) him out of their hand; and said: ‘Let us not take his life (נָֽפֶשׁ).’ When Reuben heard this, he rescued (nāṣal, ויצלהו) Joseph from their hands, saying, “Let’s not take his life (nep̄eš, נפש)!” But when Rouben heard it, he delivered (ἐξείλατο) him out of their hands and said, “We shall not smite him in regard to life (εἰς ψυχήν).” And Ruben having heard it, rescued (ἐξείλετο) him out of their hands, and said, Let us not kill him (οὐ πατάξωμεν αὐτὸν εἰς ψυχήν).
And Reuben said unto them: ‘Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him’ –that he might deliver (הַצִּ֤יל) him out of their hand, to restore him to his father. Reuben continued, “Don’t shed blood!  Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.”  (Reuben said this so he could rescue [nāṣal, הציל] Joseph from them and take him back to his father.) And Rouben said to them, “Shed no blood; throw him into this pit in the wilderness, but lay no hand on him”—that he might rescue (ἐξέληται) him out of their hands and restore him to his father. And Ruben said to them, Shed not blood; cast him into one of these pits in the wilderness, but do not lay [your] hands upon him; that he might rescue (ἐξέληται) him out of their hands, and restore him to his father.

I called this Reuben’s “attempted rescue” because his ultimate intention—that he might deliver (הַצִּ֤יל) him out of their hand, to restore him to his father—was not accomplished.  I suppose I could have called it a “partial rescue” since Reuben delivered (וַיַּצִּלֵ֖הוּ) him out of their hand in the sense that his brothers did not follow through in their original intent to kill Joseph.  As it turned out Reuben’s ultimate intention ran counter to the intention of God (‘ĕlōhîm, אלהים).

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 50:20 (Tanakh) Genesis 50:20 (NET) Genesis 50:20 (NETS)

Genesis 50:20 (English Elpenor)

And as for you, ye meant evil against me; but G-d meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive (לְהַֽחֲיֹ֥ת). As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives (ḥāyâ, להחית) of many people, as you can see this day. You deliberated against me for painful things, but God deliberated concerning me for good things in order that numerous people might be sustained (διατραφῇ), so that it might come to be as today.” Ye took counsel against me for evil, but God took counsel for me for good, that [the matter] might be as [it is] to-day, and much people might be fed (τραφῇ).

I was curious how this was stated in Hebrew and Greek.  The Hebrew word לְהַֽחֲיֹ֥ת, translated to savealive (Tanakh) and preserve the lives (NET), got a slightly more utilitarian treatment in the Septuagint: διατραφῇ (a form of διατρέφω) was translated might be sustained (NETS) and τραφῇ (a form of τρέφω) was translated might be fed (English Elpenor).  Another form of חָיָה (ḥāyâ) occurred along with a form of נָצַל (nāṣal) in Joshua 2:13.

Masoretic Text

Septuagint
Joshua 2:13 (Tanakh/KJV) Joshua 2:13 (NET) Joshua 2:13 (NETS)

Joshua 2:13 (English Elpenor)

And that ye will save alive (וְהַֽחֲיִתֶ֞ם) my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver (וְהִצַּלְתֶּ֥ם) our lives (נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ) from death. that you will spare the lives (ḥāyâ, והחיתם) of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and will rescue (nāṣal, והצלתם) us (nep̄eš, נפשתינו) from death.” and spare (ζωγρήσετε) the house of my father and my mother and my brothers and all my house and all that belong to them and deliver (καὶ ἐξελεῗσθε) my soul (τὴν ψυχήν μου) from death.” and save alive (ζωγρήσατε) the house of my father, my mother, and my brethren, and all my house, and all that they have, and ye shall rescue (καὶ ἐξελεῖσθε) my soul (τὴν ψυχήν μου) from death.

This is essentially how I understood Deliver me from the sword in English.  This study forces me to realize that וְהַֽחֲיִתֶ֞ם does not occur here in the Hebrew, nor ζωγρήσετε (a form of ζωγρέω), nor ζωγρήσατε (another form of ζωγρέω) in the Greek.  The Hebrew and the Greek are slightly different in both verses:

Verse Psalm 22:20a (21:21a) Joshua 2:13b
Hebrew הַצִּ֣ילָה (nāṣal) מֵחֶ֣רֶב (ḥereḇ) נַפְשִׁ֑י (nep̄eš) וְהִצַּלְתֶּ֥ם (nāṣal) אֶת (et)[5] נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ (nep̄eš) מִמָּֽוֶת (māveṯ)
Tanakh/KJV Deliver my soul from the sword and deliver our lives from death
NET Deliver me from the sword and will rescue us from death
Greek ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου καὶ ἐξελεῖσθε τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου
NETS Rescue my soul from the sword and deliver my soul from death
English Elpenor Deliver my soul from the sword and ye shall rescue my soul from death

In Psalm 22:20a the Hebrew word הַצִּ֣ילָה (nāṣal)—Deliver (Tanakh, KJV, NET)—was followed by מֵחֶ֣רֶב (ḥereḇ)—from the sword (Tanakh, KJV, NET).  In Joshua 2:13b מִמָּֽוֶת (māveṯ)—from death (Tanakh, KJV, NET)—is at the end of the clause and וְהִצַּלְתֶּ֥ם (nāṣal)—and deliver (Tanakh, KJV), and will rescue (NET)—was followed by אֶת (et) נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ (nep̄eš)—our lives (Tanakh, KJV), us (NET).  The final word of the clause in Psalm 22:20a is נַפְשִׁ֑י (nep̄eš)—my soul (Tanakh, KJV), me (NET).  The Greek word order follows the Hebrew in both verses.

The next verse which contains both a form of נָצַל (nāṣal) and a form of נֶפֶשׁ (nep̄eš) is Judges 9:17.

Masoretic Text

Septuagint
Judges 9:17 (Tanakh/KJV) Judges 9:17 (NET) Judges 9:17 (NETS)

Judges 9:17 (English Elpenor)

(For my father fought for you, and adventured his life (נַפְשׁוֹ֙) far, and delivered (וַיַּצֵּ֥ל) you out of the hand of Midian: my father fought for you; he risked his life (nep̄eš, נפשו) and delivered (nāṣal, ויצל) you from Midian’s power. seeing that my father fought for you and cast his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ) in opposition and rescued (καὶ ἐξείλατο) you from the hand of Midiam, as my father fought for you, and put his life (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ) in jeopardy, and delivered (καὶ ἐρρύσατο) you out of the hand of Madiam;

Here נַפְשׁוֹ֙ (nep̄eš) was preceded by אֶת (et)—his life (Tanakh, KJV, NET)—as another form אֶתְכֶ֖ם (et) preceded מִיַּ֥ד (yāḏ)—you out of the hand (Tanakh/KJV), you frompower (NET).  In the next example David spoke to King Saul.

Masoretic Text

Septuagint
1 Samuel 26:24 (Tanakh) 1 Samuel 26:24 (NET) 1 Reigns 26:24 (NETS)

1 Kings 26:24 (English Elpenor)

And, behold, as thy life (נַפְשְׁךָ֛) was much set by this day in mine eyes, so let my life (נַפְשִׁי֙) be much set by in the eyes of HaShem, and let Him deliver (וְיַצִּלֵ֖נִי) me out of all tribulation.’ In the same way that I valued your life (nep̄eš, נפשך) this day, may the Lord value my life (nep̄eš, נפשי) and deliver (nāṣal, ויצלני) me from all danger.” and behold, as your life ( ψυχή σου) was magnified today in my eyes in this very day, so may my life ( ψυχή μου) be magnified before the Lord, and may he protect me, and he will deliver (καὶ ἐξελεῖταί) me from all tribulation.” And, behold, as thy life ( ψυχή σου) has been precious this very day in my eyes, so let my life ( ψυχή μου) be precious before the Lord, and may he protect me, and deliver (καὶ ἐξελεῖταί) me out of all affliction.

Here נַפְשְׁךָ֛ (nep̄eš)—thy life (Tanakh, KJV), your life (NET)—is actually the subject of the clause, as thy life was much set by this day in mine eyes,[6] rather than a direct object, In the same way that I valued your life this day.[7]  And נַפְשִׁי֙ (nep̄eš)—my life (Tanakh, KJV, NET)—is the subject of the next clause, so let my life be much set by in the eyes of the LORD,[8] rather than the direct object, may the Lord value my life.[9]  I’ll continue in another essay.

Tables comparing Psalm 22:19; Genesis 21:14; 21:15; 21:16; Judges 5:23; Psalm 22:20; Genesis 37:21; 37:22; 50:20; Joshua 2:13; Judges 9:17 and 1 Samuel 26:24 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Psalm 22:19 (21:20); Genesis 21:14; 21:15; 21:16; Judges 5:23; Psalm 22:20 (21:21); Genesis 37:21; 37:22; 50:20; Joshua 2:13; Judges 9:17 and 1 Samuel (1 Reigns, 1 Kings) 26:24 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Luke 11:4 in the NET and KJV follow.

Psalm 22:19 (Tanakh)

Psalm 22:19 (KJV)

Psalm 22:19 (NET)

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. But you, O Lord, do not remain far away.   You are my source of strength.  Hurry and help me!

Psalm 22:19 (Septuagint BLB)

Psalm 21:20 (Septuagint Elpenor)

σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες σὺ δέ, Κύριε, μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου ἀπ᾿ ἐμοῦ, εἰς τὴν ἀντίληψίν μου πρόσχες

Psalm 21:20 (NETS)

Psalm 21:20 (English Elpenor)

But you, O Lord, do not put my help far away!  Attend to my support! But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.

Genesis 21:14 (Tanakh)

Genesis 21:14 (KJV)

Genesis 21:14 (NET)

And Abraham arose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away; and she departed, and strayed in the wilderness of Beer-sheba. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. Early in the morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar.  He put them on her shoulders, gave her the child, and sent her away.  So she went wandering aimlessly through the wilderness of Beer Sheba.

Genesis 21:14 (Septuagint BLB)

Genesis 21:14 (Septuagint Elpenor)

ἀνέστη δὲ Αβρααμ τὸ πρωὶ καὶ ἔλαβεν ἄρτους καὶ ἀσκὸν ὕδατος καὶ ἔδωκεν Αγαρ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν ὦμον καὶ τὸ παιδίον καὶ ἀπέστειλεν αὐτήν ἀπελθοῦσα δὲ ἐπλανᾶτο τὴν ἔρημον κατὰ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου ἀνέστη δὲ ῾Αβραὰμ τὸ πρωΐ καὶ ἔλαβεν ἄρτους καὶ ἀσκὸν ὕδατος καὶ ἔδωκε τῇ ῎Αγαρ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τῶν ὤμων αὐτῆς τὸ παιδίον καὶ ἀπέστειλεν αὐτήν. ἀπελθοῦσα δὲ ἐπλανᾶτο κατὰ τὴν ἔρημον, κατὰ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου

Genesis 21:14 (NETS)

Genesis 21:14 (English Elpenor)

Then Abraam rose in the morning and took bread loaves and a skin of water and gave them to Hagar and put them on her shoulder, along with the child and sent her away.  And when she departed she began wandering about the wilderness over against the well of the oath. And Abraam rose up in the morning and took loaves and a skin of water, and gave [them] to Agar, and he put the child on her shoulder, and sent her away, and she having departed wandered in the wilderness near the well of the oath.

Genesis 21:15 (Tanakh)

Genesis 21:15 (KJV)

Genesis 21:15 (NET)

And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.

Genesis 21:15 (Septuagint BLB)

Genesis 21:15 (Septuagint Elpenor)

ἐξέλιπεν δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ καὶ ἔρριψεν τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης ἐξέλιπε δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ, καὶ ἔρριψε τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης

Genesis 21:15 (NETS)

Genesis 21:15 (English Elpenor)

Then the water from the skin gave out and she cast the child under a silver fir. And the water failed out of the skin, and she cast the child under a fir tree.

Genesis 21:16 (Tanakh)

Genesis 21:16 (KJV)

Genesis 21:16 (NET)

And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow-shot; for she said: ‘Let me not look upon the death of the child.’  And she sat over against him, and lifted up her voice, and wept. And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child.  And she sat over against him, and lift up her voice, and wept. Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot, away; for she thought, “I refuse to watch the child die.”  So she sat across from him and wept uncontrollably.

Genesis 21:16 (Septuagint BLB)

Genesis 21:16 (Septuagint Elpenor)

ἀπελθοῦσα δὲ ἐκάθητο ἀπέναντι αὐτοῦ μακρόθεν ὡσεὶ τόξου βολήν εἶπεν γάρ οὐ μὴ ἴδω τὸν θάνατον τοῦ παιδίου μου καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι αὐτοῦ ἀναβοῆσαν δὲ τὸ παιδίον ἔκλαυσεν ἀπελθοῦσα δὲ ἐκάθητο ἀπέναντι αὐτοῦ μακρόθεν ὡσεὶ τόξου βολήν· εἶπε γάρ, οὐ μὴ ἴδω τὸν θάνατον τοῦ παιδίου μου. καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι αὐτοῦ, ἀναβοῆσαν δὲ τὸ παιδίον ἔκλαυσεν

Genesis 21:16 (NETS)

Genesis 21:16 (English Elpenor)

And after departing she sat down opposite him a good way off, about a bowshot, for she said, “I will not look upon the death of my child.”  And she was seated opposite him, and the child cried out and wept. And she departed and sat down opposite him at a distance, as it were a bow-shot, for she said, Surely I cannot see the death of my child: and she sat opposite him, and the child cried aloud and wept.

Judges 5:23 (Tanakh)

Judges 5:23 (KJV)

Judges 5:23 (NET)

Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. ‘Call judgment down on Meroz,’ says the angel of the Lord; ‘Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help in the Lord’s battle, to help in the Lord’s battle against the warriors.’

Judges 5:23 (Septuagint BLB)

Judges 5:23 (Septuagint Elpenor)

καταράσασθε Μαρωζ εἶπεν ἄγγελος κυρίου καταράσει καταράσασθε τοὺς ἐνοίκους αὐτῆς ὅτι οὐκ ἤλθοσαν εἰς τὴν βοήθειαν κυρίου βοηθὸς ἡμῶν κύριος ἐν μαχηταῗς δυνατός καταρᾶσθε Μηρώζ, εἶπεν ἄγγελος Κυρίου, καταρᾶσθε, ἐπικατάρατος πᾶς κατοικῶν αὐτήν, ὅτι οὐκ ἤλθοσαν εἰς βοήθειαν Κυρίου, εἰς βοήθειαν ἐν δυνατοῖς

Judges 5:23 (NETS)

Judges 5:23 (English Elpenor)

“Curse Maroz, said the angel of the Lord, curse its inhabitants with a curse, because they did not come to the help of the Lord; the Lord is our helper, mighty among the warriors. to curse Meroz: Curse ye [it], said the angel of the Lord; cursed [is] every one that dwells in it, because they came not to the help of the Lord, to his help among the mighty.

Psalm 22:20 (Tanakh)

Psalm 22:20 (KJV)

Psalm 22:20 (NET)

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. Deliver me from the sword.  Save my life from the claws of the wild dogs.

Psalm 22:20 (Septuagint BLB)

Psalm 21:21 (Septuagint Elpenor)

ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου, καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου

Psalm 21:21 (NETS)

Psalm 21:21 (English Elpenor)

Rescue my soul from the sword, and from a dog’s claw my only life. Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.

Genesis 37:21 (Tanakh)

Genesis 37:21 (KJV)

Genesis 37:21 (NET)

And Reuben heard it, and delivered him out of their hand; and said: ‘Let us not take his life.’ And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him. When Reuben heard this, he rescued Joseph from their hands, saying, “Let’s not take his life!”

Genesis 37:21 (Septuagint BLB)

Genesis 37:21 (Septuagint Elpenor)

ἀκούσας δὲ Ρουβην ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ εἶπεν οὐ πατάξομεν αὐτὸν εἰς ψυχήν ἀκούσας δὲ Ρουβὴν ἐξείλετο αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ εἶπεν· οὐ πατάξωμεν αὐτὸν εἰς ψυχήν

Genesis 37:21 (NETS)

Genesis 37:21 (English Elpenor)

But when Rouben heard it, he delivered him out of their hands and said, “We shall not smite him in regard to life.” And Ruben having heard it, rescued him out of their hands, and said, Let us not kill him.

Genesis 37:22 (Tanakh)

Genesis 37:22 (KJV)

Genesis 37:22 (NET)

And Reuben said unto them: ‘Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him’ –that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father. And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again. Reuben continued, “Don’t shed blood!  Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.”  (Reuben said this so he could rescue Joseph from them and take him back to his father.)

Genesis 37:22 (Septuagint BLB)

Genesis 37:22 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ αὐτοῗς Ρουβην μὴ ἐκχέητε αἷμα ἐμβάλετε αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον τοῦτον τὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ χεῗρα δὲ μὴ ἐπενέγκητε αὐτῷ ὅπως ἐξέληται αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἀποδῷ αὐτὸν τῷ πατρὶ αὐτοῦ εἶπε δὲ αὐτοῖς Ρουβήν· μὴ ἐκχέητε αἷμα· ἐμβάλλετε αὐτὸν εἰς ἕνα τῶν λάκκων τούτων τῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, χεῖρα δὲ μὴ ἐπενέγκητε αὐτῷ· ὅπως ἐξέληται αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἀποδῷ αὐτὸν τῷ πατρὶ αὐτοῦ

Genesis 37:22 (NETS)

Genesis 37:22 (English Elpenor)

And Rouben said to them, “Shed no blood; throw him into this pit in the wilderness, but lay no hand on him”—that he might rescue him out of their hands and restore him to his father. And Ruben said to them, Shed not blood; cast him into one of these pits in the wilderness, but do not lay [your] hands upon him; that he might rescue him out of their hands, and restore him to his father.

Genesis 50:20 (Tanakh)

Genesis 50:20 (KJV)

Genesis 50:20 (NET)

And as for you, ye meant evil against me; but G-d meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.

Genesis 50:20 (Septuagint BLB)

Genesis 50:20 (Septuagint Elpenor)

ὑμεῗς ἐβουλεύσασθε κατ᾽ ἐμοῦ εἰς πονηρά ὁ δὲ θεὸς ἐβουλεύσατο περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά ὅπως ἂν γενηθῇ ὡς σήμερον ἵνα διατραφῇ λαὸς πολύς ὑμεῖς ἐβουλεύσασθε κατ᾿ ἐμοῦ εἰς πονηρά, ὁ δὲ Θεὸς ἐβουλεύσατο περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά, ὅπως ἂν γενηθῇ ὡς σήμερον καὶ τραφῇ λαὸς πολύς

Genesis 50:20 (NETS)

Genesis 50:20 (English Elpenor)

You deliberated against me for painful things, but God deliberated concerning me for good things in order that numerous people might be sustained, so that it might come to be as today.” Ye took counsel against me for evil, but God took counsel for me for good, that [the matter] might be as [it is] to-day, and much people might be fed.

Joshua 2:13 (Tanakh)

Joshua 2:13 (KJV)

Joshua 2:13 (NET)

And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. that you will spare the lives of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and will rescue us from death.”

Joshua 2:13 (Septuagint BLB)

Joshua 2:13 (Septuagint Elpenor)

καὶ ζωγρήσετε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ τὴν μητέρα μου καὶ τοὺς ἀδελφούς μου καὶ πάντα τὸν οἶκόν μου καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτοῗς καὶ ἐξελεῗσθε τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου καὶ ζωγρήσατε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου, τὴν μητέρα μου καὶ τοὺς ἀδελφούς μου καὶ πάντα τὸν οἶκόν μου καὶ πάντα, ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς, καὶ ἐξελεῖσθε τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου

Joshua 2:13 (NETS)

Joshua 2:13 (English Elpenor)

and spare the house of my father and my mother and my brothers and all my house and all that belong to them and deliver my soul from death.” and save alive the house of my father, my mother, and my brethren, and all my house, and all that they have, and ye shall rescue my soul from death.

Judges 9:17 (Tanakh)

Judges 9:17 (KJV)

Judges 9:17 (NET)

(For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian: (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian: my father fought for you; he risked his life and delivered you from Midian’s power.

Judges 9:17 (Septuagint BLB)

Judges 9:17 (Septuagint Elpenor)

ὡς ἐπολέμησεν ὁ πατήρ μου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἔρριψεν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξ ἐναντίας καὶ ἐξείλατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιαμ ὡς παρετάξατο ὁ πατήρ μου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἐξέρριψε τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξεναντίας καὶ ἐρρύσατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιάμ,

Judges 9:17 (NETS)

Judges 9:17 (English Elpenor)

seeing that my father fought for you and cast his life in opposition and rescued you from the hand of Midiam, as my father fought for you, and put his life in jeopardy, and delivered you out of the hand of Madiam;

1 Samuel 26:24 (Tanakh)

1 Samuel 26:24 (KJV)

1 Samuel 26:24 (NET)

And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of HaShem, and let Him deliver me out of all tribulation.’ And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation. In the same way that I valued your life this day, may the Lord value my life and deliver me from all danger.”

1 Samuel 26:24 (Septuagint BLB)

1 Kings 26:24 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἰδοὺ καθὼς ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή σου σήμερον ἐν ταύτῃ ἐν ὀφθαλμοῗς μου οὕτως μεγαλυνθείη ἡ ψυχή μου ἐνώπιον κυρίου καὶ σκεπάσαι με καὶ ἐξελεῗταί με ἐκ πάσης θλίψεως καὶ ἰδοὺ καθὼς ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή σου σήμερον ἐν ταύτῃ ἐν ὀφθαλμοῖς μου, οὕτως μεγαλυνθείη ἡ ψυχή μου ἐνώπιον Κυρίου καὶ σκεπάσαι με καὶ ἐξελεῖταί με ἐκ πάσης θλίψεως

1 Reigns 26:24 (NETS)

1 Kings 26:24 (English Elpenor)

and behold, as your life was magnified today in my eyes in this very day, so may my life be magnified before the Lord, and may he protect me, and he will deliver me from all tribulation.” And, behold, as thy life has been precious this very day in my eyes, so let my life be precious before the Lord, and may he protect me, and deliver me out of all affliction.

Luke 11:4 (NET)

Luke 11:4 (KJV)

and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us.  And do not lead us into temptation.’” And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us.  And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου

[1] This appears to be yet another identical occurrence of הרחק that I missed before.

[2] Psalm 22:19 (Douay-Rheims Bible)

[3] Psalm 22, Part 1 and Psalm 22, Part 2

[4] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου (KJV: but deliver us from evil).  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[5] From “How Do You Use the Word אֶת (et)?” on Learn Hebrew online: “One of the words that’s used very frequently in Hebrew sentences is אֶת (et), a word that has no equivalent in English.  It’s a preposition used to introduce a direct object…The word  את is used between a verb and the direct object it refers to…”

[6] 1 Samuel 26:24a (KJV)

[7] 1 Samuel 26:24a (NET)

[8] 1 Samuel 26:24b (KJV)

[9] 1 Samuel 26:24b (NET)

Funeral, Part 3

A friend asked for the transcript of the prayer I prayed at my mother’s funeral.  I should apologize to my sister.  She asked for the same thing many months ago and I never got around to it.  So, finally, here it is.

It is a prayer that Jesus has taught, and continues to teach, me.  I pray it back to Him every day.  It alludes to, paraphrases or quotes from various Scriptures.  It changes from time to time as He teaches me more.

After I prayed it at Mom’s funeral a man commented on it and invited me to his church.  His church has become my church.  This version is slightly altered from the prayer I prayed at the funeral because the Pastor has been teaching Matthew 6:9-15 for the past three weeks.

Our Father in heaven, may your name be honored[1] as holy by me, by all who believe and by all.  [M]ay your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven[2] in and through me, in and through all who believe and in and through all.  Give us this day our daily bread.[3]  [F]orgive us our debts, as we…have forgiven our debtors.[4]  Lead us not into temptation,[5] but deliver us from the evil[6]  For…the kingdom and the power and the glory [are Yours] forever.[7]

My persistent prayer for justice[8] is for the mercy on which everything depends, for it does not depend on human desire or exertion, but on [You] who shows mercy.[9]  And You have consigned all to disobedience, [so] that [You] may have mercy on all.[10]

Grant us according to the wealth of [your] glory…to be strengthened with power [by the Holy] Spirit in the inner person,[11] that Christ [dwells] in [our] hearts through faith, [that we being] rooted and grounded in love,[12] comprehend with all the saints[13] the height, the depth, the length, the breadth, and…know the love of Christ that surpasses knowledge…that [we] will be filled up to all the fullness of God.[14]

Thank you for this eternal life.

Thank you for people.  I pray for all people, especially those in authority, from the least to the greatest across every field of human endeavor all over the world, that we lead quiet, peaceful lives with all dignity and godliness.[15]  I ask that we know by faith[16] your love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control[17] [Table] springing up within us to eternal life from your Holy Spirit.[18]

I ask on behalf of those who have not yet received[19] you, or have wandered off,[20] please open the eyes blinded[21] by the prince of the power of the air.[22]  Please send laborers into your harvest.[23]  Thank you for those who are already there.  Please convince,[24] convict,[25] prove the world wrong concerning sin, righteousness and judgment.[26]  Please return, Lord Jesus.[27]

I am believing you.  Thank you.  Please continue to help my unbelief.[28]  Thank you.

 


[1] Matthew 6:9b (NET)

[2] Matthew 6:10 (NET) Table

[3] Matthew 6:11 (KJV)

[4] Matthew 6:12 (NET) Table

[5] Matthew 6:13a (ESV)

[6] Matthew 6:13b (NET) Table

[7] Matthew 6:13c (NKJV) The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην (KJV: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.  Amen.) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[8] Luke 18:1-8

[9] Romans 9:16 (NET) Table

[10] Romans 11:32 (ESV)

[11] Ephesians 3:16 (NET) Table

[12] Ephesians 3:17 (NET)

[13] Ephesians 3:18b (NET) Table

[14] Ephesians 3:19 (NET)

[15] 1 Timothy 2:1-6

[16] Hebrews 11

[17] Galatians 5:22b, 23a (NET)

[18] John 4:14

[19] John 1:12, 13

[20] 1 Timothy 6:10, 20-21

[21] 2 Corinthians 4:3, 4

[22] Ephesians 2:1-3

[23] Matthew 9:37, 38

[24] John 16:7, 8 (Douay-Rheims)

[25] John 16:7, 8 (ESV)

[26] John 16:8 (NET)

[27] Revelation 22:20

[28] Mark 9:14-24

To Make Holy, Part 7

The next form of ἁγιάζω I want to consider is found in Jesus’ prayer to his Father: Set them apart (ἁγίασον, a form of ἁγιάζω) in the truth; your word is truth.[1]  But I’m making a slow pilgrimage through his prayer because I believe I can know his holiness here.  Jesus prayed (John 17:9 NET):

I am praying on behalf of them.  I am not praying on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you.

Translating ἐρωτῶ pray (KJV) at a time when I pray thee was a more natural way to make a request sounds different to my ear than I am praying today.  But now I ask (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) you, lady (not as if I were writing[2] a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love one another.[3]  Yes,[4] I say (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) also to you, true companion, help them.  They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.[5]  So the rich man said, ‘Then I beg (ἐρωτῶ, a form of ἐρωτάω) you, father—send Lazarus to my father’s house.[6]

Jesus’ request was made on behalf of those you have given me, those who understood and had actively received the words He gave them.  They were further designated here as belonging to the Father.  No one can come to me unless the Father who sent me draws him, Jesus had said, and I will raise him up at the last day.[7]

Growing up it seemed natural for me to assume that these people (τοῖς ἀνθρώποις) were given to Jesus because God knew they would believe that He had sent Him, they would accept the words He gave to them and really understand that Jesus came from the Father.  And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose, because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.[8]

Now it seems just as natural to assume that they believed that God had sent Jesus, accepted the words He gave to them and really understood that He came from the Father because God predestined them to be conformed to the image of his SonAnd those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.[9]  This new assumption became natural as I heard Paul’s answer to his own rhetorical question: You will say to me then, “Why[10] does he still find fault?  For who has ever resisted his will (βουλήματι, a form of βούλημα)?”[11]

At first, I was so certain that Paul would (or should) mount a spirited defense of human desire and exertion, human faith and human obedience predicated on human willpower (θέλοντος, a form of θέλω), that I misunderstood his answer (Romans 9:20, 21 NET):

But who indeed are you—a mere human being—to talk back to God?  Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?”  Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?

Pastor J.D. Farag told a story about a woman who approached him at a conference:

She thanked me for the ABC’s of salvation.  She said, “I led my friend to Christ using the ABC’s of salvation.” 

And by the way, it’s not the only way.  It’s just a simple way.  If I can do it, you can do it.  It’s a simple way to share how to be saved. 

So she shares with me how that she was able to lead this friend to Christ.  And then after she got saved she went to church with her on a Sunday.  The very next day her husband murdered her and then killed himself. 

She’s with the Lord.  Maybe I’m just saying I’m never going to stop sharing the gospel and the ABC’s of salvation, because you just don’t know.

Though we called the “ABC’s of salvation” the “four spiritual laws,”[12] this story reminded me of my understanding growing up in church.  The woman’s faith in Christ made her a vessel for special use (KJV: vessel unto honour).  Her husband sealed his own fate as a vessel for ordinary use (KJV: unto dishonour) by murdering his wife and then killing himself.  (Had he lived he, too, may have repented and believed the four spiritual laws or the ABC’s of salvation.)  But behind these human desires and exertions[13] was another: the first woman’s decision to share the ABC’s of salvation with her friend and the nagging regret that she didn’t do so with her friend’s husband.  Though Pastor Farag didn’t go there, I remember fearing that one would answer for this failure and this lost soul at the judgment seat of Christ: Woe[14] to me if I do not preach the gospel![15]

With these beliefs Paul’s description of God as a potter with the right (ἐξουσίαν, a form of ἐξουσία) to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use seemed mostly irrelevant, if not altogether cruel or evil.  Paul continued (Romans 9:22-24 NET):

But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction?[16]  And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory—even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

Before I could appreciate the consistency of Paul’s answer I needed to be persuaded that salvation was wholly a work of God—Yours is the kingdom and the power and the glory forever[17]—not of human effort so that no one can boast.[18]  To perceive the wisdom of the Holy Spirit’s answer to Paul’s rhetorical question I needed much more persuasion that the righteousness revealed in the gospel, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ,[19] was a gift to be received, not a curse to endure as I mourned the lost “joys” and past “glories” of sin, or chafed at those around me who still “enjoyed” their sins.

Let’s face it, I needed a radical renewing of my mind before I could appreciate how God’s right to make from the same lump of clay one vessel (σκεῦος) for special use and another for ordinary use (ἀτιμίαν, a form of ἀτιμία) is the rationale for a salvation that begins with the temporary housing of an entirely new creation within sinful condemned flesh (2 Corinthians 5:17; 4:7; 1 Corinthians 15:42b-44a).

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away—look, what is new has come![20]

But we have this treasure in clay jars (σκεύεσιν, another form of σκεῦος), so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.

What is sown is perishable, what is raised is imperishable. It is sown in dishonor (ἀτιμίᾳ), it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; it is sown a natural body, it is raised a spiritual body.

It bears mentioning that though the NET translators seemed to distinguish between a vessel for special use, objects of wrath or mercy and clay jars, all are forms of σκεῦος.

Reference NET KJV Greek
Romans 9:21 one vessel for special use one vessel unto honour σκεῦος
Romans 9:22 objects of wrath vessels of wrath σκεύη, a form of σκεῦος
Romans 9:23 objects of mercy vessels of mercy σκεύη, a form of σκεῦος
2 Corinthians 4:7 clay jars earthen vessels σκεύεσιν, another form of σκεῦος

Everything I have belongs to you, and everything you have belongs to me, Jesus’ prayer continued, and I have been glorified by them.[21]  The KJV reads: And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified (δεδόξασμαι, a form of δοξάζω) in them.[22]  I’m reasonably convinced that the translators of the KJV assumed that Jesus referred still to the men you gave[23] me out of the world.[24]  Before I studied σκεῦος I was less sure that was the NET translators’ assumption.  The addition of the word thing (Everything) reminded me of a song we sang when I was young:

He owns the cattle on a thousand hills,

The wealth in every mine;

He owns the rivers and the rocks and rills,

The sun and stars that shine.

Wonderful riches, more than tongue can tell –

He is my Father so they’re mine as well;

He owns the cattle on a thousand hills –

I know that He will care for me.

Now I can see that this listing of wealth was intended as a demonstration of God’s ability to care for me.  I didn’t understand it that way then.  As a child of the King I thought I was supposed to believe that He would express his care for me as a share of that wealth.  I can’t say how often I actually believed that versus how often I thought it was just wishful thinking.  It did set the tone, what I thought I should believe, if and when I tried to be a “true” believer.  He worshiped and served the creation rather than the Creator[25] may be a fair characterization of my religious youth.

Paul amplified how Jesus could be glorified by or in those who “really understand that I came from you, and they believed that you sent me[26] (2 Corinthians 3:1b-3 NET):

We[27] don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we?[28]  You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone, revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.

Paul contrasted the glory of the ministry of the law to that of the ministry of the Spirit (διακονία τοῦ πνεύματος), describing the former as the ministry that produced death (διακονία τοῦ θανάτου; KJV: ministration of death) or the ministry that produced condemnation (διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως; KJV: ministration of condemnation), and the latter as the ministry that produces righteousness (διακονία τῆς δικαιοσύνης; KJV: ministration of righteousness):

But if the ministry that produced death—carved in letters on stone tablets—came with glory (δόξῃ, a form of δόξα), so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses[29] because of the glory (δόξαν, another form of δόξα) of his face (a glory which was made ineffective), how much more glorious (δόξῃ, a form of δόξα) will the ministry of the Spirit be?  For if there was glory (δόξα) in the[30] ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in[31] glory (δόξῃ, a form of δόξα)!  For indeed, what had been glorious (δεδοξασμένον, another form of δοξάζω) now has no[32] glory (δεδόξασται, another form of δοξάζω) because of[33] the tremendously greater glory (δόξης, another form of δόξα) of what replaced it.  For if what was made ineffective came with glory (δόξης, another form of δόξα), how much more has what remains come in glory (δόξῃ, a form of δόξα)![34]

I am no longer in the world, Jesus continued, but they[35] are in the world, and I am coming to you.  Holy Father, keep them safe in your name that you have given me, so that they may be one just as we are one.[36]  The KJV reads: keep through thine own name those whom thou hast given me.  These appear to be the extremes of translating the same Greek text in the former verse to keep consistent with the differences in the next verse:

John 17:12 (NET)

John 17:12 (KJV)

When I was with them I kept them safe and[37] watched over them in your name that[38] you have given me.  Not one of them was lost except the one destined for destruction, so that the scripture could be fulfilled. While I was with them in the world,[39] I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

The singular pronoun (NET: that) was rendered that you have given me and was assumed to refer to your name, where the plural pronoun ους (KJV: those) was translated those that thou gavest me and was assumed to refer to the people God gave to Jesus.  I’ll begin to consider the lost son of perdition in another essay.  The point here as far as I’m concerned was that Jesus asked his Father to give the Holy Spirit to those who accepted Jesus’ words (John 17:13 NET):

But now I am coming to you, and I am saying these things in the world, so they may experience my joy completed in themselves.

Jesus’ joy was χαρὰν (a form of χαρά) in Greek.  But the fruit of the Spirit isjoy (χαρὰ).[40]  The oneness He asked for those who believed that God had sent Jesus, accepted the words He gave to them and really understood that He came from the Father because God predestined them to be conformed to the image of his Son, comes through this same indwelling Holy Spirit, as each is led to acknowledge (Galatians 2:20, 21 NET):

I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me.  So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.  I do not set aside God’s grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!

A note (39) in the NET indicated that Romans 9:20b was a quote from Isaiah 29:16 and 45:9.  Tables comparing the English translations from the Masoretic text and Septuagint follow:

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 29:16 (Tanakh) Isaiah 29:16 (NET) Isaiah 29:16 (NETS)

Isaiah 29:16 (Elpenor English)

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Your thinking is perverse!  Should the potter be regarded as clay?  Should the thing made say about its maker, “He didn’t make me”?  Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”? Shall you not be regarded as the potter’s clay?  Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall ye not be counted as clay of the potter? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 45:9 (Tanakh) Isaiah 45:9 (NET) Isaiah 45:9 (NETS)

Isaiah 45:9 (Elpenor English)

Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? One who argues with his Creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground!  The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing?  Your work lacks skill!” What better thing have I formed like potter’s clay?  Shall the plowman plow the earth?  Shall the clay say to the potter, “What are you doing, since you are not working, nor do you have hands”? What excellent thing have I prepared as clay of the potter? Will the ploughman plough the earth all say? shall the clay say to the potter, What art thou doing that thou dost not work, nor hast hands? shall the thing formed answer him that formed it?

I compared the Greek of Romans 9:20b to Isaiah 29:16b below:

Romans 9:20b (NET Parallel Greek)

Isaiah 29:16b (Septuagint BLB)

Isaiah 29:16b (Septuagint Elpenor)

μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι· τί με ἐποίησας οὕτως μὴ ἐρεῗ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι αὐτό· οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι· οὐ συνετῶς με ἐποίησας

Romans 9:20b (NET)

Isaiah 29:16b (NETS)

Isaiah 29:16b (English Elpenor)

Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?” Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Tables comparing Isaiah 29:16 and 45:9 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Isaiah 29:16 and 45:9 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables of 2 John 1:5; Philippians 4:3; Romans 9:19; 1 Corinthians 9:16; 2 Corinthians 5:17; 3:1; 3:7; 3:9, 10 and John 17:11, 12 comparing the NET and KJV follow.

Isaiah 29:16 (Tanakh)

Isaiah 29:16 (KJV)

Isaiah 29:16 (NET)

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Your thinking is perverse!  Should the potter be regarded as clay?  Should the thing made say about its maker, “He didn’t make me”?  Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”?

Isaiah 29:16 (Septuagint BLB)

Isaiah 29:16 (Septuagint Elpenor)

οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε μὴ ἐρεῗ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι αὐτό· οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι· οὐ συνετῶς με ἐποίησας

Isaiah 29:16 (NETS)

Isaiah 29:16 (English Elpenor)

Shall you not be regarded as the potter’s clay?  Shall the thing formed say to the one who formed it, “You did not form me,” or the thing made to the one who made it, “You made me with no understanding”? Shall ye not be counted as clay of the potter? Shall the thing formed say to him that formed it, Thou didst not form me? or the work to the maker, Thou hast not made me wisely?

Isaiah 45:9 (Tanakh)

Isaiah 45:9 (KJV)

Isaiah 45:9 (NET)

Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? Woe unto him that striveth with his Maker!  Let the potsherd strive with the potsherds of the earth.  Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? One who argues with his Creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground!  The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing?  Your work lacks skill!”

Isaiah 45:9 (Septuagint BLB)

Isaiah 45:9, 10a (Septuagint Elpenor)

ποῗον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν μὴ ἐρεῗ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῗ τί ποιεῗς ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῗρας Ποῖον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως; μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν; μὴ ἐρεῖ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῖ· τί ποιεῖς, ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῖρας μὴ ἀποκριθήσεται τὸ πλάσμα πρὸς τὸν πλάσαντα αὐτό

Isaiah 45:9 (NETS)

Isaiah 45:9 (English Elpenor)

What better thing have I formed like potter’s clay?  Shall the plowman plow the earth?  Shall the clay say to the potter, “What are you doing, since you are not working, nor do you have hands”? What excellent thing have I prepared as clay of the potter? Will the ploughman plough the earth all say? shall the clay say to the potter, What art thou doing that thou dost not work, nor hast hands? shall the thing formed answer him that formed it?

2 John 1:5 (NET)

2 John 1:5 (KJV)

But now I ask you, lady (not as if I were writing a new commandment to you, but the one we have had from the beginning), that we love one another. And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία (οὐχ ὡς ἐντολὴν |καινὴν| γράφων σοι  ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ᾿ ἀρχῆς), ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφω σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφων σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους

Philippians 4:3 (NET)

Philippians 4:3 (KJV)

Yes, I say also to you, true companion, help them.  They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life. And I entreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύζυγε, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησαν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς. και ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης ναι ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης

Romans 9:19 (NET)

Romans 9:19 (KJV)

You will say to me then, “Why does he still find fault?  For who has ever resisted his will?” Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault?  For who hath resisted his will?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἐρεῖς μοι οὖν τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν

1 Corinthians 9:16 (NET)

1 Corinthians 9:16 (KJV)

For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this.  Woe to me if I do not preach the gospel! For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι, οὐκ ἔστιν μοι καύχημα· ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται· οὐαὶ γάρ μοί ἐστιν ἐὰν μὴ εὐαγγελίσωμαι εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι εαν γαρ ευαγγελιζωμαι ουκ εστιν μοι καυχημα αναγκη γαρ μοι επικειται ουαι δε μοι εστιν εαν μη ευαγγελιζωμαι

2 Corinthians 5:17 (NET)

2 Corinthians 5:17 (KJV)

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away—look, what is new has come! Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

2 Corinthians 3:1 (NET)

2 Corinthians 3:1 (KJV)

Are we beginning to commend ourselves again?  We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we? Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων

2 Corinthians 3:7 (NET)

2 Corinthians 3:7 (KJV)

But if the ministry that produced death—carved in letters on stone tablets—came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face (a glory which was made ineffective), But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη εν λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη εν λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωυσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην

2 Corinthians 3:9, 10 (NET)

2 Corinthians 3:9, 10 (KJV)

For if there was glory in the ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in glory! For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἰ γὰρ |τῇ| διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
For indeed, what had been glorious now has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it. For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης και γαρ ουδε δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης

John 17:11, 12 (NET)

John 17:11, 12 (KJV)

I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you.  Holy Father, keep them safe in your name that you have given me, so that they may be one just as we are one. And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee.  Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, καγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι σου ᾧ δέδωκας μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις και ουκετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ω δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
When I was with them I kept them safe and watched over them in your name that you have given me.  Not one of them was lost except the one destined for destruction, so that the scripture could be fulfilled. While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅτε ἤμην μετ᾿ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι σου δέδωκας μοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη

[1] John 17:17 (NET)

[2] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had γράφων here, where the Stephanus Textus Receptus had γραφω (KJV: wrote).

[3] 2 John 1:5 (NET)

[4] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ναὶ here, where the Stephanus Textus Receptus had και (KJV: And).

[5] Philippians 4:3 (NET)

[6] Luke 16:27 (NET)

[7] John 6:44 (NET)

[8] Romans 8:28, 29 (NET)

[9] Romans 8:30 (NET)

[10] The NET parallel Greek text and NA28 had οὖν (not translated in the NET) following Why.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[11] Romans 9:19 (NET)

[12] “In 1952, [Bill Bright] wrote The Four Spiritual Laws, an evangelistic Christian tract.  In the booklet he outlines his view of the essentials of the Christian faith concerning salvation. It is summarized as four spiritual laws or principles that govern what he sees as human beings’ relationship with God.  The booklet ends with a prayer of repentance.”

[13] I think the fact that this woman attended church once before she died gave Pastor Farag the confidence to assume that she had truly Admitted she was a sinner, really Believed that Jesus is Lord and fully intended to Call (ἐπικαλέσηται, a form of ἐπικαλέω) upon Him; and so he said, “She’s with the Lord.”

So then, it does not depend on human desire (θέλοντος, a form of θέλω) or exertion (τρέχοντος, a form of τρέχω), but on God who shows mercy (Romans 9:16 NET).  [W]e must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run (τρέχωμεν, another form of τρέχω) with endurance the race set out for us, keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith (Hebrews 12:1b, 2a NET).  [F]or the one bringing forth in you both the desire (θέλειν, another form of θέλω) and the effort (ἐνεργεῖν, a form of ἐνεργέω)—for the sake of his good pleasure—is God (Philippians 2:13 NET).

[14] The NET parallel Greek text and NA28 had γάρ (not translated in the NET) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: yea)

[15] 1 Corinthins 9:16b (NET)

[16] NET note 44: Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizō) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay.

[17] Matthew 6:13b (NASB) Table

[18] Ephesians 2:9b (NET)

[19] Romans 3:22a (NET) Table

[20] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τα παντα (KJV: all things) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[21] John 17:10 (NET)

[22] John 17:10 (KJV)

[23] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔδωκας here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δεδωκας (KJV: gavest).

[24] John 17:6a (NET) Table

[25] Romans 1:25 (NET)

[26] John 17:8b (NET)

[27] The NET parallel Greek text and NA28 had (not translated in the NET) here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ει (KJV: or).

[28] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had συστατικων (KJV: commendation) repeated here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[29] In the NET parallel Greek text and NA28 Moses was spelled Μωϋσέως, and μωσεως in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text.

[30] The NET parallel Greek text and NA28 had τῇ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had η.

[31] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[32] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had οὐ here, where the Stephanus Textus Receptus had ουδε.

[33] The NET parallel Greek text and NA28 had εἵνεκεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ενεκεν (KJV: by reason of).

[34] 2 Corinthians 3:7-11 (NET)

[35] The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτοὶ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτοι (KJV: these).

[36] John 17:11 (NET)

[37] The NET parallel Greek text and NA28 had καὶ here.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[38] The NET parallel Greek text and NA28 had the singular pronoun here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the plural ους (KJV: those).

[39] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν τω κοσμω (KJV: in the world) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[40] Galatians 5:22a (NET) Table

Romans, Part 87

So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.[1]  Initially I took this to mean that Paul’s boast was about what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience of the Gentiles, by word and deed, in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God.[2]  So, I compared myself to Paul.  I pray to the same Father through faith in the same Christ and have received the same Holy Spirit.  What has He accomplished through me?  I didn’t jump out of bed, beat on the wall and curse my neighbor for playing his music too loudly.[3]

Most believers I know prefer Peter to Paul.  It’s a personality thing.  I realize Paul wouldn’t have wasted his time on me.  To him I would have seemed like the man who had his father’s wife.  Maybe that has something to do with why I assume the one who caused sadness was the same man.  Of him Paul wrote (2 Corinthians 2:6-8 NET):

This punishment on such an individual by the majority is enough for him, so that now instead you should rather forgive and comfort him.  This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.  Therefore I urge you to reaffirm your love for him.

I love Paul.  His words taught me to hear Jesus, who told this parable (Luke 13:6-9 NET):

“A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and found none.  So he said to the worker who tended the vineyard, ‘For three years now, I have come looking for fruit on this fig tree, and each time I inspect it I find none.  Cut it down!  Why should it continue to deplete the soil?’  But the worker answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer on it.  Then if it bears fruit next year, very well, but if not, you can cut it down.’”

I don’t know that God the Father is eager to cut me down.  I know that even if He is frustrated with me Jesus has come back year after year with a request something like the parable above.  Christ is the one who died (and more than that, he was raised), who is at the right hand of God, and who also is interceding for us.[4]  So after I slept off the despair of comparing myself to Paul, I began to look at the Greek words he wrote.

I began to see that Paul’s boast (καύχησιν, a form of καύχησις) wasn’t so much aboutthings but about Gentiles who had become an acceptable offering, sanctified by the Holy Spirit.[5]  This is as sure as my boasting (καύχησιν, a form of καύχησις) in you,[6] Paul wrote to infants in Christ (1 Corinthians 3:1-3).  The King James translators were a bit less clear here (though the NKJV came around).  So I’ll consider a few more examples.  Paul encouraged the Corinthians to show [Titus and another brother] openly before the churches the proof of your love and of our pride (καυχήσεως, another form of καύχησις) in (ὑπὲρ, a form of ὑπέρ) you.[7]  I have great confidence in (πρὸς, a form of πρός) you; I take great pride (καύχησις) on your behalf (ὑπὲρ, a form of ὑπέρ),[8] he wrote them.  For if I have boasted (κεκαύχημαι, a form of καυχάομαι) to [Titus] about anything concerning you, Paul continued (2 Corinthians 7:14-16 NET):

I have not been embarrassed by you, but just as everything we said to you was true, so our boasting (καύχησις) to Titus about you has proved true as well.  And his affection for you is much greater when he remembers the obedience (ὑπακοήν, a form of ὑπακοή) of you all, how you welcomed him with fear and trembling.  I rejoice because in everything I am fully confident (θαρρῶ, a form of θαῤῥέω; translated am full of courage in 2 Corinthians 10:1 NET) in you.

Paul’s great confidence (παρρησία, a form of παῤῥησία) in the Corinthians was not really in them but to or toward them.  His pride wasn’t in them but on their behalfSome had been unrighteoussexually immoral, idolaters, adulterers, passive homosexual partners, practicing homosexuals, thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers[9]  But they were washed, [they] were sanctified, [they] were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.[10]  Paul’s pride or boasting was in God on their behalf.  It was his exhortation and his prayer believing that he had received his request.  But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement (παράκλησιν, a form of παράκλησις), and consolation.[11]

In Romans 15:17 the Greek word translated about the things that pertain to (KJV, things which pertain to) was πρὸς (a form of πρός).  It was translated simply to in Romans 15:22, 23 (KJV, unto), 29 (KJV, unto), 30 and 32 (KJV, unto).  There is another word right before πρὸς.  It is τὰ (a form of τό; KJV: translated, in those).  It wasn’t translated at all in Romans 15:1, 9, 11, 22, or 27, but these (they or them) is a reasonable translation in this context.  So if I look at the Greek word for word— ἔχω οὖν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν[12]—I get something like “I have boasting in Christ Jesus these to [or perhaps, pertain to] the God.”[13]

Now, boasting about what Christ Jesus had accomplished through him to God doesn’t make a lot of sense.  For if Abraham was declared righteous by the works of the law, Paul also wrote, he has something to boast (καύχημα) about – but not before God (ἀλλ᾿ οὐ πρὸς θεόν) [Table].  For what does the scripture say?  “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”[14]  But boasting to the Romans about God (“I have boasting in Christ Jesus”) makes a lot more sense.  We are your source of pride (καύχημα), Paul wrote the Corinthians, just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.[15]  For who is our hope or joy or crown to boast of (καυχήσεως, another form of καύχησις) before our Lord Jesus at his coming? Paul wrote believers in Thessalonica.  Is it not of course you?  For you are our glory (δόξα) and joy![16]

I can join him wholeheartedly here: Look at what Christ Jesus’ utmost patience has accomplished through the worst (1 Timothy 1:12-17) of sinners (Romans 15:18-21 NET):

For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience of the Gentiles, by word and deed, in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God.  So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.  And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation, but as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”

And so I am another Gentile brought to obedience (ὑπακοὴν, a form of ὑπακοή) by Paul’s word, having never witnessed his deeds or the power of signs and wonders, only the power of the Spirit of God.  And so that’s what I’m going to go with, not because I think I know Greek better than the translators of the NET or the KJV.  I most certainly do not.  But I know that focusing on me, comparing myself to Paul, won’t get me anywhere like staying focused on God will.  So I will leave it to the translators of the NET (since the translators of the KJV are long dead) to prove that πρὸς should be translated about the things that pertain to and that Paul intended to draw my focus from God to the things that pertain to God.

I had hoped that Grant Clay would help me here in his paper “Mission as Drama: A New Proposal for Pauline Theology.”  But he glossed over Romans 15:17 (granted, it wasn’t the point of his paper), quoting from the ESV: “In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.”[17]  So here I am confronted with English words added[18] to the Greek text that pit Paul directly against Jesus’ teaching (Luke 17:10 NET):

“So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; we have only done what was our duty (ὠφείλομεν, a form of ὀφείλω).’”

This attitude won’t win any accolades from the psychology department, but it accurately reflects a created cosmos where God’s divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence;[19] where God is the one bringing forth in [us] both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure;[20] where [our] God will supply [our] every need according to his glorious riches in Christ Jesus;[21] where the kingdom and the power and the glory (δοξα) are his forever.[22]  I am the Lord (yehôvâh, יהוה)!  That is my name!  I will not share my glory with anyone else, or the praise due me with idols.[23]  “Let the one who boasts (καυχώμενος, another form of καυχάομαι), boast (καυχάσθω, another form of καυχάομαι) in the Lord,”[24] Paul quoted.  And, the one who boasts (καυχώμενος, another form of καυχάομαι) must boast (καυχάσθω, another form of καυχάομαι) in the Lord.[25]

I want to look at two more words here.  The Greek word translated I have fully preached above (also in KJV) was not a form of πληρόω plus a form of κήρυγμα (1 Corinthians 1:21) or a form of κηρύσσω (Romans 10:8).  It was simply πεπληρωκέναι (a form of πληρόω).  Paul wrote “I have fulfilled (or, filled up) the gospel of Christ.”  I admit the first thing that occurred to me was Paul’s warning that he could get a little carried away when he started boasting (2 Corinthians 11:16-18 NET).

I say again, let no one think that I am a fool.  But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast (καυχήσωμαι, a form of καυχάομαι) a little.  What I am saying with this boastful (καυχήσεως, another form of καύχησις) confidence I do not say the way the Lord would.  Instead it is, as it were, foolishness.  Since many are boasting (καυχῶνται, another form of καυχάομαι) according to human standards, I too will boast (καυχήσομαι, another form of καυχάομαι).

As I began to study πληρόω I found seven more instances where both the translators of the KJV and NET veered from fulfill or make full.  First, referencing the passage of time, there are two instances where forms of πληρόω were translated he was full (ἐπληροῦτο, KJV) and he was about (Acts 7:23 NET), and were fulfilled (ἐπληροῦντο, KJV) and had passed (Acts 9:23 NET).  But there are two other instances where πληρωθείσης (another form of πληρόω) was translated after (KJV) and had passed (Acts 24:27 NET), and πληρωθέντων (another form of πληρόω) was translated were expired (KJV) and had passed (Acts 7:30 NET).  The NET translators apparently took the idea that forms of πληρόω were used for the passage of time to imply completion or completeness.  A table follows were the NET translators chose complete for fulfill or make full.

Form of πληρόω

Reference KJV

NET

ἐπλήρωσαν Acts 14:26 …the work which they fulfilled …the work they had now completed
ἐπλήρου Acts 13:25 And as John fulfilled his course… …while John was completing his mission…
πεπληρωμένη John 16:24 …that your joy may be full. …so that your joy may be complete
1 John 1:4 …that your[26] joy may be full. …so that our joy may be complete
2 John 1:12 …that our joy may be full. …so that our joy may be complete
πεπληρωμένην John 17:13 …that they might have my joy fulfilled in themselves. …so they may experience my joy completed in themselves…
πεπλήρωται John 3:29 …this my joy therefore is fulfilled. This then is my joy, and it is complete.
πληρῶσαι Colossians 1:25 to fulfil the word of God… in order to complete the word of God.
πληρώσαντες Acts 12:25 when they had fulfilled their ministry… when they had completed their mission…
πληρώσατε Philippians 2:2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded… complete my joy and be of the same…
πληρωθῇ John 15:11 …and that your joy might be full. …and your joy may be complete
2 Corinthians 10:6 …when your obedience is fulfilled. …whenever your obedience is complete.
πληροῖς Colossians 4:17 …that thou fulfil it. See to it that you complete the ministry…

I found one instance where even the KJV translators chose complete, while the NET translators reverted to filled.

Form of πληρόω Reference KJV NET
πεπληρωμένοι Colossians 2:10 And ye are complete in him… …and you have been filled in him…

There were three instances where the NET translators seemed to choose derivatives of completion or completeness.

Form of πληρόω Reference KJV NET
πεπλήρωμαι Philippians 4:18 I am full, having received… I have all I need because I received…
πεπλήρωται Galatians 5:14 For all the law is fulfilled in one word… …the whole law can be summed up in a…
πληρωθῶσιν Revelation 6:11 …as they were, should be fulfilled. …until the full number was reached of…

And that brings me to the final five instances were both KJV and NET translators veered from fulfill or make full.  Four of them relate to completion or completeness.

Form of πληρόω Reference KJV NET
ἐπλήρωσεν Luke 7:1 Now when he had ended all his sayings… After Jesus had finished teaching…
ἐπληρώθη Acts 19:21 After these things were ended …after all these things had taken place
πεπληρωμένα Revelation 3:2 …I have not found thy works perfect …I have not found your deeds complete
πληροῦν Luke 9:31 …he should accomplish at Jerusalem. …he was about to carry out at Jerusalem.

So as a further derivative of completion or completeness I have fully preached as a translation of πεπληρωκέναι makes some sense, if one also assumes that now there is nothing more to keep me in these regions[27] was Paul’s point in using it.  Grant Clay in his paper “Mission as Drama: A New Proposal for Pauline Theology,” following the ESV which translated πεπληρωκέναι I have fulfilled the ministry, wrote:[28]

A possible background text for “sanctified Gentiles” and the Pauline mission in general is Is. 66:19-21…This is the one text in the Old Testament that seems to suggest that a “missionary movement” from Jerusalem to the nations which directly involves the Gentiles themselves and anticipates Paul’s unique commission to the Gentiles (cf. Acts 9; 26; Rom. 1:5). Therefore Rainer Riesner is surely on target by suggesting that “Paul read this text as being fulfilled in his own activity.”34

It’s an interesting suggestion.  But why go so far afield?  I would tend to stick to Paul’s own quotation of Isaiah 52:15.

Romans 15:21 (NET) Parallel Greek Isaiah 52:15b Septuagint
Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand. οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ |ὄψονται|, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν

Still, it’s not as clear as something like “Paul preached from Jerusalem even as far as Illyricumwhere Christ has not been named so that the word of the prophet was fulfilled which said, Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”  And that brings me to the final word I will consider in this essay.

The Greek word translated to preach (KJV, to preach the gospel) was not a form of κήρυγμα or a form of κηρύσσω.  It was εὐαγγελίζεσθαι (a form of εὐαγγελίζω).  It was translated to preach the gospel in 1 Corinthians 1:17.  It means to announce good news, to bring good news, to announce glad tidings.  Paul’s desire was to announce good news where Christ had not been named.  I don’t want that to get lost in translation because Paul was fairly explicit about the kind of preaching the Corinthians had fallen for instead (2 Corinthians 11:4, 20 NET):

For if someone comes and proclaims (κηρύσσει, a form of κηρύσσω) another Jesus different from the one we proclaimed (ἐκηρύξαμεν, another form of κηρύσσω), or if you receive a different spirit than the one you received, or a different gospel (εὐαγγέλιον) than the one you accepted, you put up with it well enough!

For you put up with it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone behaves arrogantly toward you, if someone strikes you in the face.

As a matter of completion or completeness the final instance where both the translators of the KJV and the NET veered from fulfill or make full was, And my God will supply[29] (KJV, shall supply) your every need according to his glorious riches in Christ Jesus.[30]

Form of πληρόω Reference KJV NET
πληρώσει Philippians 4:19 But my God shall supply all your need… And my God will supply your every need…

The entire table of translations of πληρόω in the New Testament I used to write this essay follows.

Form of πληρόω Reference KJV NET
ἐπλήρωσαν Acts 13:27 they have fulfilled them… …and they fulfilled
Acts 14:26 …the work which they fulfilled …the work they had now completed
ἐπλήρωσεν Luke 7:1 Now when he had ended all his sayings… After Jesus had finished teaching…
Acts 2:2 …and it filled all the house… …and filled the entire house…
Acts 3:18 he hath so fulfilled. he has fulfilled in this way…
Acts 5:3 …why hath Satan filled thine heart to… …why has Satan filled your heart to lie…
ἐπληρώθη Matthew 2:17 Then was fulfilled that which was spoken… …by Jeremiah the prophet was fulfilled
Matthew 13:48 …when it was full, they drew to shore… When it was full, they pulled it ashore…
Matthew 27:9 Then was fulfilled that which was spoken… …by Jeremiah the prophet was fulfilled
Mark 15:28 And the scripture was fulfilled [omitted]
John 12:3 …the house was filled with the odour… …the house was filled with the fragrance…
Acts 19:21 After these things were ended …after all these things had taken place
James 2:23 And the scripture was fulfilled which… And the scripture was fulfilled that says…
ἐπλήρου Acts 13:25 And as John fulfilled his course… …while John was completing his mission…
ἐπληροῦντο Acts 9:23 And after that many days were fulfilled Now after some days had passed
Acts 13:52 And the disciples were filled with joy… And the disciples were filled with joy…
ἐπληροῦτο Acts 7:23 And when he was full forty years old… But when he was about forty years old…
πεπληρώκατε Acts 5:28 ye have filled Jerusalem with your doctrine… you have filled Jerusalem with your teaching…
πεπληρωμένη John 16:6 …sorrow hath filled your heart. …your hearts are filled with sadness…
Romans 13:8 …loveth another hath fulfilled the law. …loves his neighbor has fulfilled the law.
πεπληρωκέναι Romans 15:19 I have fully preached the gospel of Christ. I have fully preached the gospel of Christ.
πεπλήρωμαι 2 Corinthians 7:4 I am filled with comfort… I am filled with encouragement…
Philippians 4:18 I am full, having received… I have all I need because I received…
πεπληρωμένα Revelation 3:2 …I have not found thy works perfect …I have not found your deeds complete
πεπληρωμένη John 16:24 …that your joy may be full. …so that your joy may be complete
1 John 1:4 …that your[26] joy may be full. …so that our joy may be complete
2 John 1:12 …that our joy may be full. …so that our joy may be complete
πεπληρωμένην John 17:13 …that they might have my joy fulfilled in themselves. …so they may experience my joy completed in themselves…
πεπληρωμένοι Romans 15:14 filled with all knowledge… filled with all knowledge…
Philippians 1:11 Being filled with the fruits of righteousness… filled with the fruit of righteousness…
Colossians 2:10 And ye are complete in him… …and you have been filled in him…
πεπληρωμένους Romans 1:29 Being filled with all unrighteousness… They are filled with every kind of unrighteousness…
πεπλήρωται Mark 1:15 The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand… The time is fulfilled and the kingdom of God is near.
Luke 4:21 is this scripture fulfilled in your ears. …this scripture has been fulfilled even as…
John 3:29 …this my joy therefore is fulfilled. This then is my joy, and it is complete.
John 7:8 …my time is not yet full come. …my time has not yet fully arrived
Galatians 5:14 For all the law is fulfilled in one word… …the whole law can be summed up in a…
πληρῶσαι Matthew 3:15 …becometh us to fulfil all righteousness. …is right for us to fulfill all righteousness…
Matthew 5:17 I am not come to destroy, but to fulfil. …to abolish these things but to fulfill
Romans 15:13 …the God of hope fill you with all joy and peace… …the God of hope fill you with all joy and peace…
Colossians 1:25 to fulfil the word of God… in order to complete the word of God.
πληρώσαντες Acts 12:25 when they had fulfilled their ministry… when they had completed their mission…
πληρώσατε Matthew 23:32 Fill ye up then the measure of your fathers. Fill up then the measure of your ancestors.
Philippians 2:2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded… complete my joy and be of the same…
πληρώσῃ Ephesians 4:10 …that he might fill all things. …in order to fill all things.
2 Thessalonians 1:11 …and fulfil all the good pleasure of his goodness… …and fulfill by his power your every desire for goodness and every work of faith.
πληρώσει Philippians 4:19 But my God shall supply all your need… And my God will supply your every need…
πληρώσεις Acts 2:28 thou shalt make me full of joy with… you will make me full of joy with your…
πληρωθῇ Matthew 1:22 …that it might be fulfilled which was… …through the prophet would be fulfilled.
Matthew 2:15 …that it might be fulfilled which was… …through the prophet was fulfilled
Matthew 2:23 …that it might be fulfilled which was… …spoken by the prophets was fulfilled
Matthew 4:14 That it might be fulfilled which was… …Isaiah the prophet would be fulfilled
Matthew 8:17 That it might be fulfilled which was… …by Isaiah the prophet was fulfilled
Matthew 12:17 That it might be fulfilled which was… This fulfilled what was spoken by Isaiah…
Matthew 13:35 That it might be fulfilled which was… This fulfilled what was spoken by the…
Matthew 21:4 …was done, that it might be fulfilled This took place to fulfill what was…
Matthew 27:35 …that it might be fulfilled which was… [omitted]
Luke 22:16 …until it be fulfilled in the kingdom of… …until it is fulfilled in the kingdom of…
John 12:38 …Esaias the prophet might be fulfilled …Isaiah the prophet would be fulfilled.
John 13:18 …that the scripture may be fulfilled But this is to fulfill the scripture…
John 15:11 …and that your joy might be full. …and your joy may be complete
John 15:25 …that the word might be fulfilled that… …to fulfill the word that is written in…
John 17:12 …that the scripture might be fulfilled. …so that the scripture could be fulfilled.
John 18:9 That the saying might be fulfilled He said this to fulfill the word he had…
John 18:32 …the saying of Jesus might be fulfilled to fulfill the word Jesus had spoken…
John 19:24 …that the scripture might be fulfilled to fulfill the scripture that says…
John 19:36 …that the scripture should be fulfilled …so that the scripture would be fulfilled
Romans 8:4 …righteousness of the law might be fulfilled …the law may be fulfilled in us…
2 Corinthians 10:6 …when your obedience is fulfilled. …whenever your obedience is complete.
πληρωθῆναι Luke 24:44 …that all things must be fulfilled …and the psalms must be fulfilled
Acts 1:16 …this scripture must needs have been fulfilled …the scripture had to be fulfilled
πληρωθήσεται Luke 3:5 Every valley shall be filled Every valley will be filled
πληρωθήσονται Luke 1:20 …my words, which shall be fulfilled in… …my words, which will be fulfilled in…
πληρωθῆτε Ephesians 3:19 ye might be filled with all the fulness… you may be filled up to all the fullness…
Colossians 1:9 …desire that ye might be filled with the knowledge… …asking God to fill you with the knowledge…
πληρωθείσης Acts 24:27 But after two years… After two years had passed
πληρωθέντων Acts 7:30 And when forty years were expired After forty years had passed
πληρωθῶ 2 Timothy 1:4 …that I may be filled with joy… …so that I may be filled with joy…
πληρωθῶσιν Matthew 26:54 ..then shall the scriptures be fulfilled …say it must happen this way be fulfilled?
Matthew 26:56 …of the prophets might be fulfilled. …of the prophets would be fulfilled.
Mark 14:49 …but the scriptures must be fulfilled. …so that the scriptures would be fulfilled.
Luke 21:24 …the times of the Gentiles be fulfilled. …the times of the Gentiles are fulfilled.
Revelation 6:11 …as they were, should be fulfilled. …until the full number was reached of…
πληροῖς Colossians 4:17 …that thou fulfil it. See to it that you complete the ministry…
πληρούμενον Luke 2:40 filled with wisdom… filled with wisdom…
πληρουμένου Ephesians 1:23 …the fulness of him that filleth all in all. …the fullness of him who fills all in all.
πληροῦν Luke 9:31 …he should accomplish at Jerusalem. …he was about to carry out at Jerusalem.
πληροῦσθε Ephesians 5:18 …but be filled with the Spirit… …but be filled by the Spirit…

[1] Romans 15:17 (NET)

[2] Romans 15:18, 19a (NET)

[3] Who Am I? Part 6

[4] Romans 8:34b (NET) Table

[5] Romans 15:16b (NET)

[6] 1 Corinthians 15:31b (NET)

[7] 2 Corinthians 8:24 (NET)

[8] 2 Corinthians 7:4a (NET)

[9] 1 Corinthians 6:9, 10 (NET) Table

[10] 1 Corinthians 6:11b (NET)

[11] 1 Corinthians 14:3 (NET)

[12] See also Textus Receptus and the Byzantine/Majority Text

[13] According to an excerpt from Vincent’s Word Studies on biblehub.com τὰ πρὸς τὸν θεόν is a “technical phrase in Jewish liturgical language to denote the functions of worship (Hebrews 2:17; Hebrews 5:1).”  In Hebrews 2:17 (NET) τὰ πρὸς τὸν θεὸν was translated in things relating to God.  And in Hebrews 5:1 (NET) τὰ πρὸς τὸν θεόν was translated before God.

[14] Romans 4:2, 3 (NET)

[15] 2 Corinthians 1:14b (NET)

[16] 1 Thessalonians 2:19, 20 (NET)

[17] Grant Clay, Mission as Drama: A New Proposal for Pauline Theology, p.16

[18] Nathan Shank in a footnote (13) in his paper, “No Place Left: Strategic Priorities for Mission,” wrote: “The ‘work’ to which Paul refers is implied in the Greek: ἔχω οὖν [τὴν] καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν (Rom 15:17). Again, ‘work’ is implied in the Greek: νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις (Rom. 15:23a).”  In Acts 14:26 (NET) work (ἔργον) was explicit εἰς τὸ ἔργον ὃ ἐπλήρωσαν, translated for the work they had now completed.  Even if ἔργον is implied, I’m convinced the “work” is God’s rather than Paul’s.  From [Attalia] they sailed back to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed (KJV, they fulfilled).  When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles (Acts 14:26, 27 NET).

[19] 2 Peter 1:3 (NET)

[20] Philippians 2:13 (NET)

[21] Philippians 4:19 (NET) Table

[22] Matthew 6:13b (NKVJ)  This was omitted from the NET.  See: Note 19

[23] Isaiah 42:8 (NET)

[24] 1 Corinthians 1:31 (NET)

[25] 2 Corinthians 10:17 (NET)

[26] The parallel Greek of the NET has ἡμῶν here; Stephanus 1550 Textus Receptus has ημων; Byzantine/Majority Text has ημων; KJV has been translated from ὑμῶν according to Strong’s Concordance.

[27] Romans 15:23a (NET)

[28] Grant Clay, Mission as Drama: A New Proposal for Pauline Theology, pp.14-15

[29] See also: Romans, Part 70 and Jedidiah, Part 6

[30] Philippians 4:19 (NET)

Prayer

Twice in the New Testament Jesus told us what to say when we pray: So pray this way[1] (οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς; literally, “in this manner then pray you”) and When you pray, say[2] (ὅταν προσεύχησθε λέγετε).  I compared them this morning thinking about the rationale for removing For yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen[3] from Matthew 6:13 in the NET and other translations.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard [Table].  Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.  So pray this way:

Matthew 6:7-9a (NET)

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.  μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.  οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς·

Matthew 6:7-9a

Now Jesus was praying in a certain place. When he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”  So he said to them, “When you pray, say:

Luke 11:1, 2a (NET)

Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τόπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς ἐπαύσατο, εἶπεν τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν· κύριε, δίδαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ Ἰωάννης ἐδίδαξεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ.  εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ὅταν προσεύχησθε λέγετε·

Luke 11:1, 2a

The wording here (especially in Greek) persuaded me that I was dealing with two different instances of instruction, not just one teaching recalled two different ways.  In the sermon on the mount recorded by Matthew Jesus, unbidden, taught his listeners how to pray in distinction to how Gentiles (ἐθνικοί, a form of ἐθνικός) prayed.  On another occasion recorded by Luke a disciple asked Jesus to teach them to pray just as (καθὼς) John the Baptist taught his disciples to pray.  And I assume that means John the Baptist taught his disciples how to pray, not that Jesus’ disciple wanted to learn the words that John taught his disciples to pray from Jesus.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
Our Father in heaven, may your name be honored, may your kingdom come,

Matthew 6:9b, 10a (NET)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομα σου·  ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

Matthew 6:9b, 10a

Father, may your name be honored; may your kingdom come.

Luke 11:2b (NET)

Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομα σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

Luke 11:2b

May your name be honored;may your kingdom come (ἁγιασθήτω τὸ ὄνομα σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·)—is identical in both Gospel accounts in Greek.  The difference is Our Father in heaven (Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς) recorded by Matthew and Father (Πάτερ) recorded by Luke.  I don’t assume that Jesus told the larger congregation on the mount to pray to Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς and then turned around and informed the more intimate group of his disciples to pray each to his own biological Πάτερ.  Rather, I assume that Jesus expected the intimate group of his disciples to understand Πάτερ as Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
may your will be done on earth as it is in heaven.

Matthew 6:10b (NET) Table

γενηθήτω τὸ θέλημα σου,ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

Matthew 6:10b

Here Matthew recorded something—may your will be done on earth as it is in heaven—that Luke did not.  I don’t assume that Luke was so opposed to God’s will being done on earth as it is in heaven that he discarded it from the text.  Nor do I assume that Matthew made it up.  Rather, I assume again that Jesus expected the intimate group of his disciples to understand the coming of the kingdom of God as God’s will being done on earth as it is in heaven.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
Give us today our daily bread,

Matthew 6:11 (NET)

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

Matthew 6:11

Give us each day our daily bread,

Luke 11:3 (NET)

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸκαθ᾿ ἡμέραν·

Luke 11:3

Here, what is being given—τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον—is identical (“our bread sufficient for the coming” in classical Greek[4]).  I assume Jesus means the bread of life,[5] that portion of Christ who lives in me,[6] the fruit of the Spirit,[7] the credited righteousness of God,[8] sufficient as far as it depends on me to do the will of God on earth as it is done in heaven to bring forth the kingdom of God to honor his name.  And though I used myself as an example—“as far as it depends on me”—the prayer He taught us to pray is not for me alone, but for all who call or have called or will call on our Father in heaven.

The differences—δὸς ἡμῖν σήμερον, and δίδου ἡμῖν τὸ καθ᾿ ἡμέραν—seem inconsequential.  The Greek words δὸς and δίδου are different forms of δίδωμι, to give.  The Greek σήμερον means today, this day; καθ᾿ (a form of κατά) is defined: “1) down from, through out 2) according to, toward, along,” and was translated each, while ἡμέραν (a form of ἡμέρα) means day.  If any difference is worth mentioning it is simply that Jesus counseled the intimate group of his disciples to expect this gift of righteousness each day, every day, all day.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
and forgive us our debts,

Matthew 6:12a (NET)

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,

Matthew 6:12a

and forgive us our sins,

Luke 11:4a (NET)

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν,

Luke 11:4a

In Matthew’s Gospel account Jesus spoke euphemistically of ὀφειλήματα (a form of ὀφείλημα, debts), but with the more intimate group of his disciples He said ἁμαρτίας (a form of ἁμαρτία, sins).  But after the prayer He taught in Matthew’s Gospel account, Jesus said, For if you forgive others their sins (παραπτώματα, a form of παράπτωμα), your heavenly Father will also forgive you.  But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins (παραπτώματα).[9]  I’ve written elsewhere about the interchangeability of παράπτωμα with ἁμαρτία.  And I think this difference becomes clearer in the comparison of the next statement.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
as we ourselves have forgiven our debtors.

Matthew 6:12b (NET)

ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

Matthew 6:12b

for we also forgive everyone who sins against us.

Luke 11:4b (NET)

καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν·

Luke 11:4b

Here, in Mathew’s Gospel account Jesus continued with the euphemistic ὀφειλέταις (a form of ὀφειλέτης) ἡμῶν (our debtors).  Though the NET translators chose everyone who sins against us for παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν in Luke’s Gospel account, ὀφείλοντι is a form of ὀφείλω (to owe).  We don’t actually stand in relation to others like God with a law that they might sin against; “for we also forgive everyone who is indebted to us” is probably a better translation.  And the more positive for we also forgive makes sense since Jesus did not go on to elaborate—For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.  But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins—when teaching the intimate group of his disciples.

Matthew (NET) Greek Text Luke (NET) Greek Text
And do not lead us into temptation,

Matthew 6:13a (NET)

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,

Matthew 6:13a

And do not lead us into temptation.”

Luke 11:4c (NET)

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.

Luke 11:4c

but deliver us from the evil one.

Matthew 6:13b (NET)

ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Matthew 6:13b

Here, I don’t assume that Luke was partial to evil and rejected being delivered from it.  Neither do I assume that Mathew was so prone to evil he added it to Jesus’ teaching.  I assume again that Jesus expected the intimate group of his disciples to understand that the leading not into temptation (KJV) is deliverance from evil.  I’ve written elsewhere how I am not fond of limiting τοῦ πονηροῦ to the evil one.  In this case it is because I am so prone to evil that I long to be delivered from it in all its forms.

When I come to ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοῦς αἰῶνας ἀμήν (“because yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen”) what am I to assume?  The note in the NET reads:

Most mss (L W Θ 0233 Ë13 33 Ï sy sa Didache) read (though some with slight variation) ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν (“for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen”) here. The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 Ë1 pc lat mae Or). The phrase was probably composed for the liturgy of the early church and most likely was based on 1 Chr 29:11-13; a scribe probably added the phrase at this point in the text for use in public scripture reading (see TCGNT 13-14). Both external and internal evidence argue for the shorter reading.

So, in other words some scribe got hyper-religious one day and decided to make Jesus’ words more holy by adding David’s words to them.  As scenarios go, it’s a possible scenario, probably worth a footnote.  But is it a good enough scenario to stand before God and say, “Oh, yeah, we threw those words right out of the Bible because of this scenario we imagined”?

Here is David’s prayer (1 Chronicles 29:10-19 NET):

David praised the Lord before the entire assembly:

“O Lord God of our father Israel, you deserve praise forevermore!  O Lord, you are great, mighty, majestic, magnificent, glorious, and sovereign over all the sky and earth!  You have dominion and exalt yourself as the ruler of all.  You are the source of wealth and honor; you rule over all.  You possess strength and might to magnify and give strength to all.  Now, our God, we give thanks to you and praise your majestic name!

“But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much?  Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours.  For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; our days are like a shadow on the earth, without security.  O Lord our God, all this wealth, which we have collected to build a temple for you to honor your holy name, comes from you; it all belongs to you.  I know, my God, that you examine thoughts and are pleased with integrity.  With pure motives I contribute all this; and now I look with joy as your people who have gathered here contribute to you.  O Lord God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, maintain the motives of your people and keep them devoted to you.  Make my son Solomon willing to obey your commands, rules, and regulations, and to complete building the palace for which I have made preparations.”

No doubt at all that David’s prayer was in the same Spirit as Jesus’ teaching on prayer:  For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.  It is consistent with other teachings:  Why do you call me good?  No one is good except God alone.[10]  “Would any one of you say to your slave who comes in from the field after plowing or shepherding sheep, ‘Come at once and sit down for a meal’?  Won’t the master instead say to him, ‘Get my dinner ready, and make yourself ready to serve me while I eat and drink.  Then you may eat and drink’?  He won’t thank the slave because he did what he was told, will he?  So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; we have only done what was our duty.’”[11]

The word translated undeserving of special praise is ἀχρεῖοι (a form of ἀχρεῖος).  The note in the NET reads: “Some translations describe the slaves as ‘worthless’ (NRSV) or ‘unworthy’ (NASB, NIV) but that is not Jesus’ point. These disciples have not done anything deserving special commendation or praise (L&N 33.361), but only what would normally be expected of a slave in such a situation (thus the translation ‘we have only done what was our duty’).”  But they did translate ἀχρεῖον (another form of ἀχρεῖος) worthless in “The Parable of the Talents.”

The worthless slave was given a talent, equivalent to 6,000 denarii according to a footnote.  In Matthew 20:2 day laborers agreed to work a day in the field for a denarius.  If I assume a six day work week there are 312 working days in a year, and so 6,000 divided by 312 equals 19.23 years, almost 19 years and three months of a day laborers pay.

The worthless slave did no business with his master’s money, nor did he invest it with others who might have done so.  I was afraid, he said, and I went and hid your talent in the ground.  See, you have what is yours.[12]  So he was fired, as any of us might fire a worthless employee.  But when we have done everything [we] were commanded to do, why should we still consider ourselves worthless slaves?

I think it is because everything we have done has been done in God,[13] for the one bringing forth in you both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.[14]  As David prayed, who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much?  Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours.[15]  God has granted us our daily bread of life, because the kingdom and the power and the glory belong to Him forever.  Amen.

And I will do well to be reminded of that daily, as long as it is called today.[16]

 

[1] Matthew 6:9a (NET)

[2] Luke 11:2a (NET)

[3] Matthew 6:13b (NET)

[4] http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=epiousion&la=greek

[5] John 6:35, 48-51 (NET)

[6] Galatians 2:20 (NET)

[7] Galatians 5:16-18, 22, 23 (NET)

[8] Romans 4 (NET)

[9] Matthew 6:14, 15 (NET)

[10] Mark 10:18; Luke 18:19 (NET)

[11] Luke 17:7-10 (NET)

[12] Matthew 25:25 (NET)

[13] John 3:21 (NET)

[14] Philippians 2:13 (NET)

[15] 1 Chronicles 29:14 (NET)

[16] Hebrews 3:13 (NET)

Condemnation or Judgment? – Part 2

I am no more accustomed to taking Jesus’ criteria of judgment between the sheep and the goats in Matthew 25 ‎literally than anyone else socialized into my religion.  My first doubt appeared in the form of a “rational” conclusion: “Then it would make more sense to pursue the lesser path—to give food, drink and clothing to Jesus’ brothers and sisters, to show them hospitality, visit them when sick or in prison—rather than the greater path—to hear Jesus’ message and believe the One who sent Him.”[1]  The unstated assumption of that conclusion is that my goal is to escape[2] an eternity in hell rather than to know[3] God and glorify Him.

Of course, who is to say that the person who believed Jesus’ teaching enough today to start giving food, drink and clothing to his brothers and sisters, to show them hospitality, or visit them when sick or in prison, wouldn’t begin to hear his message and believe the One who sent Him tomorrow?  A question followed:  If I take the criteria of judgment between the sheep and the goats in Matthew 25 literally, what is all the hell talk in the Bible about?  I don’t know the answer to that but it’s something I can study along with the other instances of κρίσεως.

“Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town,” Jesus told Simon (called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee and John his brother; Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.[4]  “Go instead to the lost sheep of the house of Israel.  As you go, preach this message: ‘The kingdom of heaven is near!’  Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons.  Freely you received, freely give.”[5]

And if anyone will not welcome you or listen to your message, Jesus continued, shake the dust off your feet as you leave that house or that town.  I tell you the truth, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment (ἐν[6] ἡμέρᾳ[7] κρίσεως[8]) than for that town![9]

When I thought of justice as essentially the equitable distribution of punishment for sin I assumed that more bearable meant less condemned, a more bearable place in hell, less heat, less torture or something.  Romans 11 and Ezekiel 16[10] have given me cause to consider that God’s sense of justice goes well beyond the equitable distribution of punishment for sin (Matthew 10:40-42 NET).

Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.  Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward (μισθὸν, a form of μισθός).[11] Whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward (μισθὸν, a form of μισθός).  And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, he will never lose his reward (μισθὸν, a form of μισθός).

I’m not sure what a prophet’s or a righteous person’s reward is.  The same word is used in Revelation, the time has come to give to your servants, the prophets, their reward (μισθὸν, a form of μισθός), as well as to the saints and to those who revere your name, both small and great[12]  Can this μισθὸν (a form of μισθός) be received by those who receive a prophet in the name of a prophet, or those who receive a righteous person in the name of a righteous person, or those who give a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, in hell?  I don’t know.

The first mention of hell in the New Testament came not from the mouth of Jesus but from his cousin John the Baptist, when he saw many Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You offspring of vipers!  Who warned you to flee from the coming wrath?[13]  I imagine this manner of address shocked men who liked walking around in long robes and elaborate greetings in the marketplaces, and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.[14]

I didn’t understand this anger at Jewish religious leaders as a special circumstance.  I thought Jesus changed the rules on them, tightened up adultery and divorce, and loosened restrictions on ham and shellfish.  Yes, they were slow to adopt the new rules.  But I related to his anger in the sense that Peter expressed:  For it is time for judgment to begin, starting with the house of God.  And if it starts with us, what will be the fate of those who are disobedient to the gospel of God?  And if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?[15]

I assumed that if God had been angry like this with, and abusive to, Jewish religious leaders He was only that much more angry with me, though the abusive part didn’t always work out in practice, which was confusing.  But I knew even from English classes in public school that we were all “Sinner’s in the Hands of an Angry God,”[16] (if one were to believe in that sort of thing).  It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God,[17] the writer of Hebrews agreed.

Therefore produce fruit that proves your repentance, John the Baptist continued, and don’t think you can say to yourselves, “We have Abraham as our father.”  For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones![18]

I saw the relationship between Israel descended from Abraham and believers “born again” of Jesus Christ.  I made the connection between producing fruit and the fruit of the Spirit.  I had no intention of saying to myself, I have Jesus Christ for my father.  I knew God could raise up children for Jesus from stones.  I was ready to prove what I could do for God, first by keeping the law and later by producing the fruit of the Spirit.

I didn’t understand for many years that the fruit of the Spirit belonged to the Spirit, part of the glory of God.  I thought the “fruits” of the Spirit were things I did that the Spirit of God would approve of, or be pleased with.  For all practical purposes I became one of the Pharisees, not that I was ever any good at it.  I was never blameless according to the righteousness stipulated in the law. [19]

Even now the ax is laid at the root of the trees, John warned, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. [20]

For years I prayed in Sunday worship services, For Yours is the kingdom and the power and the glory forever,[21] while I worked to rob God of his glory, striving (and failing) to achieve the fruit of his Spirit as if it were my own religious works.  And for years He worked to dissuade me of this error, while I persistently refused to believe Him.  Or I simply walked away in frustration, persuaded that “this whole religious thing was” futile (though I used a more scatological adjective than futile).  The primary reason I know that Love is patient and that love is kind, [22] is not Paul’s written words, but the way they resonated with the Lord’s patient labor to get through to me, and his kind persistence calling me back from my frustration.

I baptize you with water, for repentance, John the Baptist continued, but the one coming after me is more powerful than I am – I am not worthy to carry his sandals.  He will baptize you with the Holy Spirit and fire.[23]

Everything about my religion says to me that He will baptize you with the Holy Spirit or fire.  “Believe in the Lord Jesus Christ or burn in hell for all eternity.”  Yet I’ve heard no one with the courage to change or retranslate this particular conjunction καὶ.[24]  John the Baptist continued (Matthew 3:12 NET):

His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.

Part of the original question read: “I don’t really like these verses because it’s like the verses about the sheep and the goats and the wheat and the tares.  It makes it seem like some people are going to be saved and others aren’t.  HOWEVER, couple it with Romans 7:14-20 and it seems to mean something else.  In Romans 7:20 ‘Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.’  Now that verse seems like a real cop out!  I’ve never understood it very well.  But it seems to be saying that that part of the person doing ‘evil’ is separate from the person himself or herself (maybe as far as east is from the west??).  So maybe John 5:28 and 29 can be talking about all us dead being raised and our ‘old selves’ get condemned and our ‘new selves’ live eternally with the Lord.”

I don’t know that I see that in John 5:28 and 29, but here in Matthew 3:11 and 12 it sounds more plausible.  What is the chaff after all but the body that housed the kernel of grain until it matured?  I’m not sure that it proves that Jesus will baptize [us] with the Holy Spirit and[25] fire but I will certainly remember it as an interesting interpretive theory.

“‘Tis everlasting wrath,” Jonathan Edwards wrote in his sermon, “Sinners in the Hands of an Angry God.”[26]

It would be dreadful to suffer this fierceness and wrath of Almighty God one moment; but you must suffer it to all eternity: there will be no end to this exquisite horrible misery: When you look forward, you shall see a long forever, a boundless duration before you, which will swallow up your thoughts, and amaze your soul; and you will absolutely despair of ever having any deliverance, any end, any mitigation, any rest at all; you will know certainly that you must wear out long ages, millions of millions of ages, in wrestling and conflicting with this almighty merciless vengeance; and then when you have so done, when so many ages have actually been spent by you in this manner, you will know that all is but a point to what remains. So that your punishment will indeed be infinite.

Is this knowledge of God?  Or is it human conjecture?

“If it were only the wrath of man, tho’ it were of the most potent prince, it would be comparatively little to be regarded,” reads one of Edward’s arguments.  “The wrath of kings is very much dreaded, especially of absolute monarchs, that have the possessions and lives of their subjects wholly in their power, to be disposed of at their meer will….The subject that very much enrages an arbitrary prince, is liable to suffer the most extreme torments, that human art can invent or human power can inflict.  But the greatest earthly potentates, in their greatest majesty and strength, and when clothed in their greatest terrors, are but feeble despicable worms of the dust, in comparison of the great and almighty creator and king of heaven and earth…”

In other words, if an absolute monarch or arbitrary prince became a great torturer of the subjects who angered him, imagine how much greater God must be at devising and inflicting torture.  He quoted Jesus to bolster this argument: “And I say unto you my friends, be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do: But I will forewarn you whom ye shall fear; fear him, which after he hath killed, hath power to cast into hell; yea I say unto you, fear him.”

It seems fairly obvious to me, however, that Jesus’ point was not that God (or Jesus Himself[27]) is the superlative torturer, but that those friends who believed Him and lived and spoke in his name should not be afraid of the beatings, imprisonments and deaths they would face at the hands of earthly potentates, absolute monarchs or arbitrary princes (Luke 12:4-7 NET):

I tell you, my friends, do not be afraid (φοβηθῆτε, a form of φοβέω)[28] of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.  But I will warn you whom you should fear (φοβηθῆτε, a form of φοβέω): Fear (φοβήθητε, another form of φοβέω) the one who, after the killing, has authority to throw you into hell.  Yes, I tell you, fear (φοβήθητε, another form of φοβέω) him!  Aren’t five sparrows sold for two pennies?  Yet not one of them is forgotten before God.  In fact, even the hairs on your head are all numbered.  Do not be afraid (φοβεῖσθε, another form of φοβέω); you are more valuable than many sparrows.

It is as if He said, take all your fear of man, compare it to your fear of God’s wrath and see that it is nothing, then do not be afraid because God cares for you: you are more valuable than many sparrows.  To Jonathan Edwards argument I contrast the knowledge of God revealed in Jesus’ command (Matthew 5:43-48 NET):

You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘hate your enemy.’  But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you, so that you may be like your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.  For if you love those who love you, what reward (μισθὸν, a form of μισθός) do you have?  Even the tax collectors do the same, don’t they?  And if you only greet your brothers, what more do you do?  Even the Gentiles do the same, don’t they?  So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect [loving his enemies].

“God is a great deal more angry with great numbers that are now on earth, yea doubtless with many that are now in this congregation…than he is with many of those that are now in the flames of hell,” Jonathan Edward’s told religious-minded folk trusting in their own religion and good works.  But Jesus’ attitude was a bit different toward the same sort of people (Matthew 11:27-30 NET):

All things have been handed over to me by my Father.  No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son decides to reveal him.  Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.  Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.  For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.

As a matter of thoroughness I want to include a comparison of Peter’s quotation from Proverbs 11:31 with the Septuagint.  The translation from contemporary Hebrew reads: If the righteous are recompensed on earth, how much more the wicked sinner![29]

Peter Blue Letter Bible (Septuagint) NET Bible (Greek parallel text)
if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?

1 Peter 4:18 (NET)

εἰ ὁ μὲν[30] δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

Proverbs 11:31

εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

1 Peter 4:18

 

Addendum (7/19/2015): Jim Searcy has published that the Septuagint is a hoax written by Origen and Eusebius 200 hundred years after Christ.  “In fact, the Septuagint ‘quotes’ from the New Testament and not vice versa…”  His contention is that the “King James Version is the infallible Word of God.”  So, I’ll re-examine the quotations above with the KJV.

Peter KJV NET Bible (Greek parallel text)
And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

1 Peter 4:18 (KJV)

Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

Proverbs 11:31

εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

1 Peter 4:18

If the “King James Version is the infallible Word of God,” Peter interjected the idea of salvation (σῴζεται, a form of σώζω) into the Old Testament idea of earthly recompense.


[1] John 5:24 (NET)

[2] https://religiousmind.net/2013/02/09/you-must-be-gentle-part-3/

[3] https://religiousmind.net/2012/06/23/who-am-i-part-3/

[4] Matthew 10:2-4 (NET)

[5] Matthew 10:5-8 (NET)

[9] Matthew 10:14, 15 (NET)

[10] https://religiousmind.net/2013/05/02/romans-part-43/

[12] Revelation 11:18 (NET)

[13] Matthew 3:7 (NET)

[14] Mark 12:38b, 39 (NET)

[15] 1 Peter 4:17, 18 (NET)

[16] Jonathan Edwards, July 8, 1741  http://voicesofdemocracy.umd.edu/edwards-sinners-in-the-hands-speech-text/

[17] Hebrews 10:31 (NET)

[18] Matthew 3:8, 9 (NET)

[19] Philippians 3:6b (NET)

[20] Matthew 3:10 (NET)

[21] Matthew 6:13b (NKJV)  This has been removed from the NET: “Most mss (L W Θ 0233 Ë13 33 Ï sy sa Didache) read (though some with slight variation) ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν (‘for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen’) here. The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 Ë1 pc lat mae Or). The phrase was probably composed for the liturgy of the early church and most likely was based on 1 Chr 29:11-13; a scribe probably added the phrase at this point in the text for use in public scripture reading (see TCGNT 13-14). Both external and internal evidence argue for the shorter reading.”

[22] 1 Corinthians 13:4a (NET)

[23] Matthew 3:11 (NET)

[25] NET note: “With the Holy Spirit and fire. There are differing interpretations for this phrase regarding the number of baptisms and their nature. (1) Some see one baptism here, and this can be divided further into two options. (a) The baptism of the Holy Spirit and fire could refer to the cleansing, purifying work of the Spirit in the individual believer through salvation and sanctification, or (b) it could refer to two different results of Christ’s ministry: Some accept Christ and are baptized with the Holy Spirit, but some reject him and receive judgment. (2) Other interpreters see two baptisms here: The baptism of the Holy Spirit refers to the salvation Jesus brings at his first advent, in which believers receive the Holy Spirit, and the baptism of fire refers to the judgment Jesus will bring upon the world at his second coming. One must take into account both the image of fire and whether individual or corporate baptism is in view. A decision is not easy on either issue. The image of fire is used to refer to both eternal judgment (e.g., Matt 25:41) and the power of the Lord’s presence to purge and cleanse his people (e.g., Isa 4:4-5). The pouring out of the Spirit at Pentecost, a fulfillment of this prophecy no matter which interpretation is taken, had both individual and corporate dimensions. It is possible that since Holy Spirit and fire are governed by a single preposition in Greek, the one-baptism view may be more likely, but this is not certain. Simply put, there is no consensus view in scholarship at this time on the best interpretation of this passage.”

[26] http://voicesofdemocracy.umd.edu/edwards-sinners-in-the-hands-speech-text/

[27] Furthermore, the Father does not judge anyone, but has assigned all judgment to the Son, so that all people will honor the Son just as they honor the Father.  The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him (John 5:22, 23 NET).

[29] Proverbs 11:31 (NET)

Son of God – 1 John, Part 2

Who is the liar but the person who denies (ἀρνούμενος, a form of ἀρνέομαι)[1] that Jesus is the Christ?  This one is the antichrist: the person who denies (ἀρνούμενος, a form of ἀρνέομαι) the Father and the Son.[2]  This is one of the things John wrote to his contemporaries about those who are trying to deceive you.[3]

It is interesting that this became a problem among believers after the destruction of the temple in Jerusalem, after those in Israel who rejected Jesus as Christ (or, Messiah) were compelled to accept Him as a credible prophet: Now while some were speaking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus said, “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another.  All will be torn down!”[4]  And, I tell you the truth, not one stone will be left on another.  All will be torn down![5] All will be torn down![6]

Believers were not particularly troubled by the unbelief of enemies of the Gospel (enemies for your [believers’] sake, but in regard to election they are dearly loved for the sake of the fathers[7]) so long as the enemies defamed the Lord Jesus and threatened and harmed his followers.  The trouble began when the enemies softened their approach, accepted Jesus as a prophet, even a good man—but not the Messiah, not the Christ.

John continued: Everyone who denies (ἀρνούμενος, a form of ἀρνέομαι) the Son [i.e., denies that the Son is the Christ] does not have the Father either.  The person who confesses the Son has the Father also.  As for you, what you have heard from the beginning must remain in you.  If what you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.[8]  For John, what you have heard from the beginning was the Gospel, and he had written more about it previously, or perhaps it was more warning about those who are trying to deceive you (1 John 2:12, 13 NET):

I am writing to you, little children, that your sins have been forgiven because of his name.  I am writing to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning.  I am writing to you, young people, that you have conquered the evil one (πονηρόν, a form of πονηρός).[9]

The note on the evil one in the NET reads: “The phrase the evil one is used in John 17:15 as a reference to Satan. Satan is also the referent here and in the four other occurrences in 1 John (2:14; 3:12; 5:18, 19).”  But in the definition of πονηρός they effectively acknowledge that they added the word one because the nominative case in Matthew 6:13 means “‘The Evil,’ and is probably referring to Satan.”

I think this is too limiting in both verses.  When I pray, And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil (πονηροῦ, another form of πονηρός),[10] I am not praying to be delivered from Satan only, but from the meaningless deeds that are 1) full of labours, annoyances, and hardships; from being 1a) pressed and harassed by those labours; I pray to be delivered from 1b) this time full of peril to Christian faith and steadfastness that causes so much pain and trouble;  to be delivered from everything 2) bad, or of a bad nature or condition; from 2a) disease or blindness; as well as from that which is 2b) evil or wicked.

Likewise I believe that John wrote to young people that you have conquered the evil (πονηρόν, a form of πονηρός); not Satan only, but the meaningless deeds that are 1) full of labours, annoyances, and hardships; they are not 1a) pressed and harassed by those labours; they have overcome 1b) this time full of peril to Christian faith and steadfastness that causes so much pain and trouble; they have conquered everything 2) bad, or of a bad nature or condition; 2a) disease or blindness; as well as that which is 2b) evil or wicked.  John continued (1 John 2:14 NET):

I have written to you, children, that you have known the Father.  I have written to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning.  I have written to you, young people, that you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil (πονηρόν, a form of πονηρός)…

I fantasize sometimes what the world might be like if young people were taught that they are strong, and the word of God resides in them, that they have conquered the evil, and how all of this is true in Christ through his Holy Spirit, rather than being taught the rules their elders have devised for them.  In my mother’s day the path of righteousness was that girls shouldn’t wear lipstick.  My mother and her contemporaries religiously put on their lipstick every Sunday morning, some even refreshed it in the pew during the service.  In my day the path of righteousness was not listening to rock music.  Most of my contemporaries attend churches that rock.  Why not try John’s approach?  Could it be any worse?

At best these rules are equivalent to gezerot.  A gezerah (singular of gezerot) according to the online Jewish Encyclopedia was a “rabbinical enactment issued as a guard or preventive measure….The Rabbis based their institution of such enactments upon the Biblical passages, ‘Thou shalt not depart from the sentence,’ etc. (Deut. xvii. 11), although at the same time they transgressed another commandment: ‘Ye shall not add unto the word which I command thee, neither shall ye diminish from it’ (Deut. iv. 2; Shab. 23a; Ab. R. N. 25b).”[11]  Perhaps any particular “preventive measure” was a good idea at a particular time in a particular place.  But gezerot are not the Gospel.

The first gezerah followed swiftly after God’s first prohibition: The Lord God planted an orchard in the east, in Eden; and there he placed the man he had formed.  The Lord God made all kinds of trees grow from the soil, every tree that was pleasing to look at and good for food.  (Now the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil were in the middle of the orchard.)…The Lord God took the man and placed him in the orchard in Eden to care for it and to maintain it.[12]

God’s Prohibition

Eve’s Knowledge of God’s Prohibition

Then the Lord God commanded the man, “You may freely eat fruit from every tree of the orchard, but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die.”

Genesis 2:16, 17 (NET)

The woman said to the serpent, “We may eat of the fruit from the trees of the orchard; but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, ‘You must not eat from it, and you must not touch it, or else you will die.’”

Genesis 3:2, 3 (NET)

The circumstantial evidence points to Adam as the originator of the first gezerah, and you must not touch it.  It sounds like a good idea.  “If you don’t touch it, Eve, you won’t eat it and you won’t die—whatever that means.”  But in practice when Eve touched it she did not die—whatever that means.  She saw with her own eyes that the tree produced fruit that was good for food, and it was attractive to the eye.[13]  She had the serpent’s assurance that she would not die—whatever that means—and that God knows that when you eat from it your eyes will open and you will be like divine beings who know good and evil.[14]

If I take the sequence of events recorded in Genesis literally, after she took some of its fruit and ate it nothing happened, neither the serpent’s promise nor God’s.  After all, God’s prohibition was given to Adam.  Eve was created afterward.  Perhaps it was reasonable for Adam to assume that God’s prohibition applied also to his wife, but nothing happened until Eve also gave some of it to her husband who was with her, and he ate it.  Then the eyes of both of them opened, and they knew they were naked [Table].[15]  I sincerely doubt that realizing she was naked was the wisdom Eve desired.[16]

So the Lord God expelled [Adam] from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken [Table].  When he drove the man out, he placed on the eastern side of the orchard in Eden angelic sentries who used the flame of a whirling sword to guard the way to the tree of life.[17]  Adam and Eve and all their descendants will surely die.  Perhaps Adam and Eve understood death when, The Lord God made garments from skin for [them], and clothed them.[18]  If not, they certainly understood it about a century later[19] when their firstborn Cain attacked his brother Abel and killed him.[20]  But I want to remove the serpent from the equation for a moment.

If I suppose that the serpent did not persuade Eve to eat the forbidden fruit, and Eve did not persuade Adam, and if Adam raised his sons to stand guard over the tree of the knowledge of good and evil like the angelic sentries guarded the way to the tree of life, if they, or we to this very day, faithfully kept Adam’s gezerah not to touch the tree of the knowledge of good and evil, would that be the righteousness of God?  My answer is an unequivocal, “No.”  It would simply mean that tanks and machine guns and the fear of death had kept us from sinning against Adam’s gezerah, which only incidentally also kept us from violating God’s prohibition.

So at worst gezerot when practiced promote actions that ignore the righteousness that comes from God, and [seeks] instead to establish [one’s] own righteousness.[21]  It is a catastrophe if those who believe and practice them do not submit to God’s righteousness.  For Christ is the end (τέλος;[22] “the end to which all things relate, the aim, purpose”) of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.[23]  This people honors me with their lips, Jesus said, but their heart is far from me, and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.[24]  As a teaching practice gezerot are sin relative to the Gospel.

Everyone who practices sin also practices lawlessness, John continued, indeed, sin is lawlessness.  And you know that Jesus was revealed to take away (ἄρῃ, a form of αἴρω) sins[25]  John also used ἄρῃ in his Gospel account.  After Jesus died Joseph of Arimatheaasked Pilate if he could remove (ἄρῃ, a form of αἴρω) the body of Jesus.[26]  So as Joseph sought to take away the body of Jesus from the cross, Jesus was revealed to take away (ἄρῃ) sins from us, and in him there is no sin, John continued.  Everyone who resides in him does not sin; everyone who sins has neither seen him nor known him.  Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.  The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning.[27]

But there is still hope: For this purpose the Son of God was revealed: to destroy the works of the devil.[28]  Jesus was still revealed to take away even the sin of rejecting his righteousness for our own gezerotEveryone who has been fathered by God does not practice sin, because God’s seed resides in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered by God.  By this the children of God and the children of the devil are revealed: Everyone who does not practice righteousness – the one who does not love his fellow Christian (ἀδελφὸν, a form of ἀδελφός)[29] – is not of God.[30]

Little children, let us not love with word or with tongue but in deed and truth.  And by this we will know that we are of the truth and will convince our conscience in his presence, that if our conscience condemns us, that God is greater than our conscience and knows all things.  Dear friends, if our conscience does not condemn us, we have confidence in the presence of God, and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.  Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us the commandment.  And the person who keeps his commandments resides in God, and God in him.  Now by this we know that God resides in us: by the Spirit he has given us.[31]

I included the Greek text of Jesus’ quote from Isaiah for completeness.

Jesus

Septuagint

Parallel Greek Text – NET

This people honors me with their lips,but their heart is far from me, and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.

Matthew 15:8, 9 (NET)

ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσιν αὐτῶν[32] τιμῶσίν[33] με ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ μάτην[34] δὲ σέβονταί με διδάσκοντες ἐντάλματα ἀνθρώπων καὶ διδασκαλίας

Isaiah 29:13

ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσιν με τιμᾷ,[35]ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾿ ἐμοῦ μάτην δὲ σέβονται μεδιδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων

Matthew 15:8, 9

Translation from a contemporary understanding of ancient Hebrew

These people say they are loyal to me; they say wonderful things about me, but they are not really loyal to me.  Their worship consists of nothing but man-made ritual.[36]

Isaiah 29:13 (NET)

 

Addendum (7/15/2015): Jim Searcy has published that the Septuagint is a hoax written by Origen and Eusebius 200 hundred years or so after Christ.  “In fact, the Septuagint ‘quotes’ from the New Testament and not vice versa…”  His contention is that the “King James Version is the infallible Word of God.”  So, I’ll re-examine the quotations above with the KJV.

Jesus

KJV

Parallel Greek Text – NET

This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

Matthew 15:8, 9 (KJV)

Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:

Isaiah 29:13

ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσιν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾿ ἐμοῦ μάτην δὲ σέβονται μεδιδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων

Matthew 15:8, 9

If as Jim Searcy claimed the Septuagint was written after the New Testament, But in vain (μάτην δὲ) was not a part of Isaiah’s original prophecy as Jesus claimed.  Rather, Jesus added it on the spot.


[2] 1 John 2:22 (NET)

[3] 1 John 2:26 (NET)

[4] Luke 21:5, 6 (NET)

[5] Matthew 24:2 (NET)

[6] Mark 13:2 (NET)

[7] Romans 11:28 (NET)

[8] 1 John 2:23, 24 (NET)

[10] Matthew 6:13 (NET)

[12] Genesis 2:8, 9, 15 (NET)

[13] Genesis 3:6a (NET)

[14] Genesis 3:5 (NET) Table

[15] Genesis 3:6b-7a (NET)

[16]the woman saw that the tree produced fruit that was good for food, was attractive to the eye, and was desirable for making one wise… (Genesis 3:6a NET)

[17] Genesis 3:23, 24 (NET)

[18] Genesis 3:21 (NET)

[19] Genesis 4:25; 5:3

[20] Genesis 4:8 (NET)

[21] Romans 10:3a (NET)

[23] Romans 10:3b, 4 (NET)

[24] Matthew 15:8, 9 (NET)

[25] 1 John 3:4, 5a (NET)

[26] John 19:38a (NET)

[27] 1 John 3:5b-8 (NET)

[28] 1 John 3:8b (NET)

[30] 1 John 3:9, 10 (NET)

[31] 1 John 3:18-24 (NET)

[36] NET note: “Heb ‘their fear of me is a commandment of men that has been taught.’”