Father, Son and Holy Spirit – Part 5

This is a continuation of my intent to become much more familiar with the Greek translation of יְהֹוָ֨ה (Yᵊhōvâ) and יֱהֹוִה֙ (yᵊhōvâ) in the Septuagint. There were no occurrences of either in Genesis 1:1-27.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 1:28 (Tanakh) Table

Genesis 1:28 (NET)

Genesis 1:28 (NETS) Table

Genesis 1:28 (English Elpenor)

And G-d (אֱלֹהִים֒) blessed them [man: male and female]; and G-d (אֱלֹהִ֗ים) said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth’. God (‘ĕlōhîm, אלהים) blessed them [humankind] and [Note 57: God (‘ĕlōhîm, אלהים) said] to them, “Be fruitful and multiply! Fill the earth and subdue it! Rule over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that moves on the ground.” And God ( θεὸς) blessed them [humankind], saying, “Increase, and multiply, and fill the earth, and subdue it, and rule the fish of the sea and the birds of the sky and all the cattle and all the earth and all the creeping things that creep upon the earth.” And God ( Θεός) blessed them [man: male and female], saying, Increase and multiply, and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the seas and flying creatures of heaven, and all the cattle and all the earth, and all the reptiles that creep on the earth.

Here is another example of the graciousness of God’s word: He gives the gifts He deems appropriate to whomever He chooses to give them. The Hebrew word translated blessed was וַיְבָ֣רֶךְ (bāraḵ) and was translated ηὐλόγησεν and εὐλόγησεν (both forms of εὐλογέω) in the Septuagint. But the graciousness of God’s word didn’t end here.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 1:29, 30 (Tanakh)

Genesis 1:29, 30 (NET)

Genesis 1:29, 30 (NETS)

Genesis 1:29, 30 (English Elpenor)

And G-d (אֱלֹהִ֗ים) said: ‘Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed–to you it shall be for food [Table]; Then God (‘ĕlōhîm, אלהים) said, “I now give you every seed-bearing plant on the face of the entire earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. And God ( θεός) said, “See, I have given to you any herbage, sowable, seeding seed, which is over all the earth, and any tree that has in itself fruit of sowable seed—to you it shall be for food— [Table] And God ( Θεός) said, Behold I have given to you every seed-bearing herb sowing seed which is upon all the earth, and every tree which has in itself the fruit of seed that is sown, to you it shall be for food.
and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is a living soul, I have given every green herb for food’ And it was so [Table]. And to all the animals of the earth, and to every bird of the air, and to all the creatures that move on the ground—everything that has living breath in it—I give every green plant for food.” It was so. and to all the wild animals of the earth and to all the birds of the sky and to every creeping thing that creeps on the earth that has in itself the animating force of life,—and all green herbage for food.” And it became so [Table]. And to all the wild beasts of the earth, and to all the flying creatures of heaven, and to every reptile creeping on the earth, which has in itself the breath of life, even every green plant for food; and it was so.

The Hebrew word translated I have given (Tanakh) and give (NET) was נָתַ֨תִּי (nāṯan). It was translated δέδωκα (a form of δίδωμι) in the Septuagint. I tend to understand this giving as a continuation of the blessing, and another example of the graciousness of God’s word. But the addition of the phrase, And it was so, is the form I’ve recognized1 as describing the power of God’s word: He spoke and it happened as He said.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 1:31 (Tanakh) Table

Genesis 1:31 (NET)

Genesis 1:31 (NETS) Table

Genesis 1:31 (English Elpenor)

And G-d (אֱלֹהִים֙) saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. God (‘ĕlōhîm, אלהים) saw all that he had made—and it was very good! There was evening, and there was morning, the sixth day. And God ( θεὸς) saw all the things that he had made, and see, they were exceedingly good. And it came to be evening, and it came to be morning, a sixth day. And God ( Θεὸς) saw all the things that he had made, and, behold, they were very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

Here on the sixth day the qualifier ט֖וֹב (ṭôḇ), translated καλά (a form of καλός) in the Septuagint and good in English, was modified by מְאֹ֑ד (mᵊ’ōḏ) in Hebrew, λίαν in the Septuagint and very in English.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 2:1-3 (Tanakh)

Genesis 2:1-3 (NET)

Genesis 2:1-3 (NETS)

Genesis 2:1-3 (English Elpenor)

And the heaven and the earth were finished, and all the host of them [Table]. The heavens and the earth were completed with everything that was in them. And the sky and the earth were finished, and all their arrangement [Table]. AND the heavens and the earth were finished, and the whole world of them.
And on the seventh day G-d (אֱלֹהִים֙) finished His work which He had made; and He rested on the seventh day from all His work which He had made [Table]. By the seventh day God (‘ĕlōhîm, אלהים) finished the work that he had been doing, and he ceased on the seventh day all the work that he had been doing. And on the sixth day God ( θεὸς) finished his works that he had made, and he left off on the seventh day from all his works that he had made [Table]. And God ( Θεὸς) finished on the sixth day his works which he made, and he ceased on the seventh day from all his works which he made.
And G-d (אֱלֹהִים֙) blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it He rested from all His work which G-d (אֱלֹהִ֖ים) in creating had made [Table]. God (‘ĕlōhîm, אלהים) blessed the seventh day and made it holy because on it he ceased all the work that he (‘ĕlōhîm, אלהים) had been doing in creation. And God ( θεὸς) blessed the seventh day and hallowed it, because on it he left off from all his works that God ( θεὸς) had begun to make [Table]. And God ( Θεὸς) blessed the seventh day and sanctified it, because in it he ceased from all his works which God ( Θεὸς) began to do.

Here is another example of the graciousness of God’s word: He gives the gifts He deems appropriate to whomever He chooses to give them. The Hebrew word translated blessed was וַיְבָ֤רֶךְ (bāraḵ) and was translated ηὐλόγησεν and εὐλόγησεν (both forms of εὐλογέω) in the Septuagint. Here it seems the gift of blessing was given to the seventh day of the week.

Masoretic Text

Septuagint

Exodus 20:8-11 (Tanakh)

Exodus 20:8-11 (NET)

Exodus 20:8-11 (NETS)

Exodus 20:8-11 (English Elpenor)

Remember the sabbath day, to keep it holy [Table]. Remember the Sabbath day to set it apart as holy. Remember the day of the sabbaths to consecrate it [Table]. Remember the sabbath day to keep it holy.
Six days shalt thou labour, and do all thy work [Table]; For six days you may labor and do all your work, For six days you shall labor and do all your labor [Table], Six days thou shalt labour, and shalt perform all thy work.
but the seventh day is a sabbath unto HaShem (לַֽיהֹוָ֣ה) thy G-d (אֱלֹהֶ֗יךָ), in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates [Table]; but the seventh day is a Sabbath to the Lord (Yᵊhōvâ, ליהוה) your God (‘ĕlōhîm, אלהיך); on it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the resident foreigner who is in your gates. but on the seventh day there is Sabbata to the Lord (κυρίῳ) your God (τῷ θεῷ σου). You shall not do in it any labor, you and your son and your daughter, your male slave and your female slave, your ox and your draft animal and any animal of yours and the guest who resides among you [Table]. But on the seventh day is the sabbath of the Lord (Κυρίῳ) thy God (τῷ Θεῷ σου); on it thou shalt do no work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy servant nor thy maidservant, thine ox nor thine ass, nor any cattle of thine, nor the stranger that sojourns with thee.
in six days HaShem (יְהֹוָ֜ה) made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore HaShem (יְהֹוָ֛ה) blessed the sabbath day, and hallowed it [Table]. For in six days the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, and he rested on the seventh day; therefore the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) blessed the Sabbath day and set it apart as holy. For in six days the Lord (κύριος) made the heaven and the earth and the sea and all things in them, and he rested on the seventh day and consecrated it. For this reason the Lord (κύριος) blessed the seventh day and consecrated it [Table]. For in six days the Lord (Κύριος) made the heaven and the earth, and the sea and all things in them, and rested on the seventh day; therefore the Lord (Κύριος) blessed the seventh day, and hallowed it.

Will I perceive this as an unwarranted intrusion into my plans and schemes, or as a welcome respite from subsistence?

Jesus faced religious authorities who tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them.2 I, too, recall after a long week at my subsistence job hearing that god was just more work I should have been doing all along. The Sabbath was made for people, Jesus instructed the Pharisees, not people for the Sabbath.3

And so we sinful people needed some extra instruction to understand to whom this gracious gift was given. Here in the law the sabbath was unto לַֽיהֹוָ֣ה (Yᵊhōvâ) אֱלֹהֶ֗יךָ (‘ĕlōhîm) because יְהֹוָ֜ה (Yᵊhōvâ) made heaven and earth in six days, and rested on the seventh day; wherefore יְהֹוָ֛ה (Yᵊhōvâ) blessed the sabbath day. The introduction of יהוה (Yᵊhōvâ) אֱלֹהִ֖ים (‘ĕlōhîm) in Genesis follows.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 2:4 (Tanakh)

Genesis 2:4 (NET)

Genesis 2:4 (NETS)

Genesis 2:4 (English Elpenor)

These are the generations of the heaven and of the earth when they were created, in the day that HaShem (יְהֹוָ֥ה) G-d (אֱלֹהִ֖ים) made earth and heaven. This is the account of the heavens and the earth when they were created—when the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (‘ĕlōhîm, אלהים) made the earth and heavens. This is the book of the origin of heaven and earth, when it originated, on the day that God ( θεὸς) made the sky and the earth This [is] the book of the generation of heaven and earth, when they were made, in the day in which the Lord (Κύριος) God ( Θεὸς) made the heaven and the earth,

The Elpenor Septuagint had the Greek word Κύριος here for the Hebrew יהוה (Yᵊhōvâ). The BLB Septuagint did not.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 2:5-7 (Tanakh)

Genesis 2:5-7 (NET)

Genesis 2:5-7 (NETS)

Genesis 2:5-7 (English Elpenor)

No shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for HaShem (יְהֹוָ֤ה) G-d (אֱלֹהִים֙) had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground; Now no shrub of the field had yet grown on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (‘ĕlōhîm, אלהים) had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground. and all verdue of the field before it came to be upon the earth and all herbage of the field before it sprang up, for God ( θεὸς) had not sent rain upon the earth, and there was not a human to till the earth, and every herb of the field before it was on the earth, and all the grass of the field before it sprang up, for God ( Θεὸς) had not rained on the earth, and there was not a man to cultivate it.
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Springs would well up from the earth and water the whole surface of the ground. yet a spring would rise from the earth and water the whole face of the earth. But there rose a fountain out of the earth, and watered the whole face of the earth.
Then HaShem (יְהֹוָ֨ה) G-d (אלהים) formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul [Table]. The Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (‘ĕlōhîm, אלהים) formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. And God ( θεὸς) formed man, dust from the earth, and breathed into his face a breath of life, and the man became a living being [Table]. And God ( Θεὸς) formed the man [of] dust of the earth, and breathed upon his face the breath of life, and the man became a living soul.

None of these occurrences of יְהֹוָ֨ה (Yᵊhōvâ) in the Masoretic text was corroborated by the Septuagint.

Paul contrasted Adam and Christ (1 Corinthians 15:45-49 NET):

So also it is written, “The first man, Adam, became a living person”; the last Adam became a life-giving spirit. However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual. The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven [Table]. Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly. And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven [Table].

A table comparing the Greek of Paul’s quotation in 1 Corinthians 15:45 to that of Genesis 2:7 in the Septuagint follows:

1 Corinthians 15:45b (NET Parallel Greek)

Genesis 2:7b (Septuagint BLB)

Genesis 2:7b (Septuagint Elpenor)

ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν, ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν

1 Corinthians 15:45b (NET)

Genesis 2:7b (NETS)

Genesis 2:7b (English Elpenor)

The first man, Adam, became a living person”; the man became a living being. the man became a living soul.

The Hebrew word translated man in Genesis 2:7 was הָֽאָדָ֗ם (‘āḏām).

Tables comparing Genesis 2:4; 2:5 and 2:6 in the Tanakh, KJV and NET; and tables comparing Genesis 2:4; 2:5 and 2:6 in the BLB and Elpenor versions of the Septuagint with the English translations from Hebrew and Greek follow.

Genesis 2:4 (Tanakh)

Genesis 2:4 (KJV)

Genesis 2:4 (NET)

These are the generations of the heaven and of the earth when they were created, in the day that HaShem G-d made earth and heaven. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, This is the account of the heavens and the earth when they were created—when the Lord God made the earth and heavens.

Genesis 2:4 (Septuagint BLB)

Genesis 2:4 (Septuagint Elpenor)

αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς ὅτε ἐγένετο ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὅτε ἐγένετο· ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησε Κύριος ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν

Genesis 2:4 (NETS)

Genesis 2:4 (English Elpenor)

This is the book of the origin of heaven and earth, when it originated, on the day that God made the sky and the earth This [is] the book of the generation of heaven and earth, when they were made, in the day in which the Lord God made the heaven and the earth,

Genesis 2:5 (Tanakh)

Genesis 2:5 (KJV)

Genesis 2:5 (NET)

No shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for HaShem G-d had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground; And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground. Now no shrub of the field had yet grown on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground.

Genesis 2:5 (Septuagint BLB)

Genesis 2:5 (Septuagint Elpenor)

καὶ πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ πρὸ τοῦ γενέσθαι ἐπὶ τῆς γῆς καὶ πάντα χόρτον ἀγροῦ πρὸ τοῦ ἀνατεῗλαι οὐ γὰρ ἔβρεξεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἄνθρωπος οὐκ ἦν ἐργάζεσθαι τὴν γῆν καὶ πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ πρὸ τοῦ γενέσθαι ἐπὶ τῆς γῆς καὶ πάντα χόρτον ἀγροῦ πρὸ τοῦ ἀνατεῖλαι· οὐ γὰρ ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἄνθρωπος οὐκ ἦν ἐργάζεσθαι αὐτήν

Genesis 2:5 (NETS)

Genesis 2:5 (English Elpenor)

and all verdue of the field before it came to be upon the earth and all herbage of the field before it sprang up, for God had not sent rain upon the earth, and there was not a human to till the earth, and every herb of the field before it was on the earth, and all the grass of the field before it sprang up, for God had not rained on the earth, and there was not a man to cultivate it.

Genesis 2:6 (Tanakh)

Genesis 2:6 (KJV)

Genesis 2:6 (NET)

but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Springs would well up from the earth and water the whole surface of the ground.

Genesis 2:6 (Septuagint BLB)

Genesis 2:6 (Septuagint Elpenor)

πηγὴ δὲ ἀνέβαινεν ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐπότιζεν πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς πηγὴ δὲ ἀνέβαινεν ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐπότιζε πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς

Genesis 2:6 (NETS)

Genesis 2:6 (English Elpenor)

yet a spring would rise from the earth and water the whole face of the earth. But there rose a fountain out of the earth, and watered the whole face of the earth.

1 Genesis 1:3 and Genesis 1:9 (in the Masoretic text)

2 Matthew 23:4 (NET) Table

3 Mark 2:27 (NET) Table

Romans, Part 72

In this essay I continue to consider Contribute (κοινωνοῦντες, a form of κοινωνέω) to the needs of the saints, pursue hospitality.[1] But  I’m looking at the dark side of contributing (or, sharing in), specifically (2 John 1:9-11 NET):

Everyone who goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God.  The one who remains in this teaching has both the Father and the Son.  If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not give him any greeting, because the person who gives him a greeting shares (κοινωνεῖ, another form of κοινωνέω) in his evil deeds.

My religious mind hears evil deeds in English as some sin, preferably one to which it is not particularly prone—molesting young boys, for instance—and fixates on that as the meaning of evil deeds.  In Greek, however—κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις (a form of ἔργον) αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς (a form of πονηρός)—is just as likely to mean “shares (or, contributes to) his works full of labours, annoyances, and hardships.”  This is the more likely meaning, in fact, in reference to the New Testament ἐκκλησία.  Religious people tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them.[2]  Jesus said (Matthew 11:28-30 NET):

Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest (ἀναπαύσω, a form of ἀναπαύω).  Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest (ἀνάπαυσιν, a form of ἀνάπαυσις) for your souls (ψυχαῖς, a form of ψυχή).  For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.

As I continue to distinguish the teaching of Christ from that of religious people I consider Love the Lord your Godwith all your soul[3] (ψυχῆς, another form of ψυχή).  After Jesus’ Father revealed (Matthew 16:16, 17 NET) to Peter that Jesus was the Christ, the Son of the living God, and after Jesus instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ[4] (Matthew 16:21-27 NET):

From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.  So Peter took him aside and began to rebuke him: “God forbid, Lord!  This must not happen to you!”  But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan!  You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”  Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.  For whoever wants to save his life (ψυχὴν, another form of ψυχή) will lose it, but whoever loses his life (ψυχὴν, another form of ψυχή) for my sake will find it.  For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life (ψυχὴν, another form of ψυχή)?  Or what can a person give in exchange for his life (ψυχῆς, another form of ψυχή)?  For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done.

Granted, there is a lot packed into this passage.  First to love yehôvâh with all your soul (or, life), is to become a follower of Jesus, yehôvâh incarnate, made human flesh as a man.  If anyone wants to become my follower, Jesus said, he must deny himself, take up his cross, and follow me.  I’ll consider deny himself as it is demonstrated here.  It was revealed to Peter that Jesus was the Christ, the Messiah.  Peter thought he knew who the Messiah was and what He had come to do.

When the Messiah said that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, Peter said, This must not happen to you.  I assume that Peter didn’t even hear the part about being raised on the third day or his response would have revealed a different confusion.  All Peter heard was that the Messiah he and his people longed for would suffer at the hands of his religious leaders and be killed.

When Jesus called Peter Satan, He did not mean that Satan is the true representative of man’s interests.  He meant that Peter’s words appealed to that fleshly part of Jesus’ own humanity as Satan had tried to do in the wilderness (Matthew 4:1-11, Mark 1:12, 13, Luke 4:1-13 NET).  Peter accepted Jesus’ rebuke, picked himself up and followed all the way to what he perceived was a last stand (John 11:7-16 NET; cf verse 16) in the garden of Gethsemane (John 18:10, 11, Matthew 26:51-54, Mark 14:47, Luke 22:49-51 NET), without ever fully understanding what Jesus’ meant until after the resurrection.

Like Peter, I thought I knew what Jesus’ final statement meant: For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has doneAlexander the coppersmith did me a great deal of harm, Paul warned Timothy.  The Lord will repay him in keeping with his deeds.  You be on guard against him too, because he vehemently opposed our words.[5]

The Lord will repay him in keeping with his deeds, is an allusion to Psalm 28:4 according to a note (19) in the NET.  A comparison of the Greek texts follows.

Paul (NET) Parallel Greek David (NETS)

Septuagint

Alexander the coppersmith did me a great deal of harm.

2 Timothy 4:14a

Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο

2 Timothy 4:14a

The Lord will repay him in keeping with his deeds.

2 Timothy 4:14b

ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

2 Timothy 4:14b

Give them according to their works,

Psalm 28:4a

δὸς αὐτοῖς κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν

Psalm 28:4a

  and according to the wickedness of their practices;

Psalm 28:4b

καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευμάτων[6] αὐτῶν

Psalm 28:4b

  according to the works of their hands give them;

Psalm 28:4c

κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν δὸς αὐτοῖς

Psalm 28:4c

  render them their due reward.

Psalm 28:4d

ἀπόδος τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν αὐτοῖς

Psalm 28:4d

“He’s making a list / And checking it twice / Gonna find out Who’s naughty and nice…He sees you when you’re sleeping / He knows when you’re awake / He knows if you’ve been bad or good / So be good for goodness sake!”[7]  No, my parents never tricked me into believing in Santa Claus.  They didn’t even trick me into believing that Jesus was born on December 25th.  Christmas was the arbitrary season the Church chose to celebrate Jesus’ birth.  I made this connection to being repaid in keeping with my deeds, thinking, I suppose, that parents made Santa Claus in Jesus’ image.  But children were never good for goodness’ sake.  They wanted presents, rewards, rather than a lump of coal.

This was essentially my understanding of good works.  They had nothing to do with salvation except that I should want to do them because Jesus did a “good work” for me, dying for my sins.  Good works were done primarily for rewards.  No one knew what these rewards might be but no one wanted to be left out when everyone else was receiving rewards for their good works.  As I got older, good works merited good things happening to or for me here and now, while bad works merited the opposite, karma, in a word.  Fear is the key motivation, whether fear of social embarrassment or literal harm.

And again Paul wrote, But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!  He will reward each one according to his works.[8]  According to a note (16) in the NET this is a quotation from Psalm 62:12 and Proverbs 24:12.  The Greek texts are compared below.

Paul (NET) Parallel Greek David (NETS)

Septuagint

But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!

Romans 2:5

κατὰ δὲ τὴν σκληρότητα σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ

Romans 2:5

And to you, O Lord, belongs mercy,

Psalm 62:12a

ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ καὶ σοί κύριε τὸ ἔλεος

Psalm 62:12a

He will reward each one according to his works:

Romans 2:6

ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

Romans 2:6

because you will repay to each according to his works.

Psalm 62:12b

ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

Psalm 62:12b

Mercy above is ἔλεος in the Septuagint.  Later in the same letter to the Romans Paul recalled the long name (Exodus 33:19 NET) of yehôvâh: I will have mercy (ἐλεήσω, a form of ἐλεέω) on whom I have mercy (ἐλεῶ, another form of ἐλεέω), and I will have compassion on whom I have compassion.  So then, it does not depend on human desire or exertion, but on God who shows mercy (ἐλεῶντος, another form of ἐλεέω).[9]  For God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy (ἐλεήσῃ, another form of ἐλεέω) to them all.[10]  “Go and learn what this saying means,” Jesus said to religious people, I want mercy (ἔλεος) and not sacrifice.’  For I did not come to call the righteous, but sinners.”[11]  And, “If you had known what this means:I want mercy (ἔλεος) and not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.”[12]

Paul (NET)

Parallel Greek Solomon (NETS)

Septuagint

But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!

Romans 2:5

κατὰ δὲ τὴν σκληρότητα σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ

Romans 2:5

If you say: “I do not know this person,” be aware that the Lord is familiar with the heart of everyone, and he who formed breath for all, he knows everything,

Proverbs 24:12a [Table]

ἐὰν δὲ εἴπῃς οὐκ οἶδα τοῦτον γίνωσκε ὅτι κύριος καρδίας πάντων γινώσκει καὶ ὁ πλάσας πνοὴν πᾶσιν αὐτὸς οἶδεν πάντα

Proverbs 24:12a

He will reward each one according to his works:

Romans 2:6

ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

Romans 2:6

he who will render to each according to his deeds.

Proverbs 24:12b [Table]

ὃς ἀποδίδωσιν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

Proverbs 24:12b

Here, though the familiar fear-of-the-Lord usage is evident, Solomon’s purpose was that His son Rehoboam as a prince and eventually king of Israel would, “Rescue them who are led to death, and buy back those who are to be slaughtered; do not delay!”[13]  In each of these verses the Greek phrase translated according to his deeds (or, works) is κατὰ τὰ ἔργα (a form of ἔργον) αὐτοῦ (according to their works is κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν).  But Jesus made a minor change when speaking this way to his disciples, to those who followed Him, who loved yehôvâh with all their soul or life: ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν (a form of πρᾶξις) αὐτοῦ.  Jesus’ followers will be rewarded according to their practice as opposed to their works.

Do they live by the Spirit (πνεύματι περιπατεῖτε)?  Are they led by the Spirit (πνεύματι ἄγεσθε) or by the flesh?  Their works of the flesh (τὰ ἔργα τῆς σαρκός) as isolated incidents are already forgiven, condemned in the flesh.  Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.[14]  Of course, if they practice the works of the flesh they were never Jesus’ followers to begin with: Those who practice (πράσσοντες, a form of πράσσω) such things will not inherit the kingdom of God![15]

The hope for Jesus’ followers is the Sabbath rest…for the people of GodFor the one who enters God’s rest (κατάπαυσιν, a form of κατάπαυσις) has also rested (κατέπαυσεν, a form of καταπαύω) from his works (ἔργων, another form of ἔργον), just as God did from his own works.  Thus we must make every effort (Σπουδάσωμεν, a form of σπουδάζω) to enter that rest (κατάπαυσιν, a form of κατάπαυσις), so that no one may fall by following the same pattern of disobedience (ἀπειθείας, a form of ἀπείθεια).[16]  But the one who practices (ποιῶν, a form of ποιέω) the truth, Jesus said of his followers, comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds (ἔργα, a form of ἔργον) have been done in [or, by] God[17] (ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα [a form of ἐργάζομαι]).

Finally, Jesus felt no need to motivate his followers with fear.  There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment.  The one who fears punishment has not been perfected in love.  We love because he loved us first.[18]  Do not leave Jerusalem, He told them after his resurrection, but wait there for what my Father promised, which you heard about from me.  For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.[19]  And the fruit of the Spirit is love (ἀγάπη), joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.  Against such things there is no law.  Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.[20]

Do not think that I have come to abolish the law or the prophets, Jesus cautioned.  I have not come to abolish these things but to fulfill (πληρῶσαι, a form of πληρόω) them.[21]  Love (ἀγάπη) does no wrong to a neighbor.  Therefore love (ἀγάπη) is the fulfillment (πλήρωμα) of the law.[22]  And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me, Jesus said.  Whoever finds his life (ψυχὴν, another form of ψυχή) will lose it, and whoever loses his life (ψυχὴν, another form of ψυχή) because of me will find it.[23]

For we did not follow cleverly concocted fables when we made known to you the power and return of our Lord Jesus Christ, Peter offered, no, we were eyewitnesses of his grandeur.[24]  But in the light of these details even those who reject the Gospel as cleverly concocted fables need to pause to appreciate just how cleverly concocted the details are.  Maybe it’s not the devil in the details.

I began this essay with an oblique reference to pedophile priests.  My point is simply this: I don’t believe that Catholic priests who molested children were trusting in their deaths to sin (Romans 6:3-14 NET) through faith in Jesus’ crucifixion as they molested those children.  They weren’t believing their resurrection to new life (Romans 7:4-6 NET) through Jesus’ resurrection.  They weren’t walking or living by his Spirit (Romans 8:1-11 NET), depending on his daily infusion of love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control (Galatians 5:13-6:5 NET).  I believe they relied on their own abilities as Catholic priests to live up to centuries of Catholic rules governing the behavior of Catholic priests.  That is molestation (or an eruption of any other sin) looking for a time and a place to happen, because it is the practice which plays to sin’s strength: the power of sin is the law.[25]

Romans, Part 73

[1] Romans 12:13 (NET)

[2] Matthew 23:4 (NET)

[3] Mark 12:30a (NET)

[4] Matthew 16:20 (NET)

[5] 2 Timothy 4:14, 15 (NET)

[6] http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e)pithdeuma%2Ftwn&la=greek&prior=tw=n

[7] http://www.41051.com/xmaslyrics/santatown.html

[8] Romans 2:5, 6 (NET)

[9] Romans 9:15, 16 (NET)

[10] Romans 11:32 (NET)

[11] Matthew 9:13 (NET)

[12] Matthew 12:7 (NET)

[13] Proverbs 24:11 (NETS)

[14] Romans 7:20 (NET)

[15] Galatians 5:21b (NET)

[16] Hebrews 4:10, 11 (NET)

[17] John 3:21 (NET)

[18] 1 John 4:18, 19 (NET)

[19] Acts 1:4, 5 (NET)

[20] Galatians 5:22-24 (NET)

[21] Matthew 5:17 (NET)

[22] Romans 13:10 (NET)

[23] Matthew 10:38, 39 (NET)

[24] 2 Peter 1:16 (NET)

[25] 1 Corinthians 15:56b (NET)

Romans, Part 37

Brothers and sisters, Paul continued, my heart’s desire (εὐδοκία)[1] and prayer to God on behalf of my fellow Israelites is for their salvation.[2]  This sounds to me like the justice Paul nagged the Lord about, something he would always pray and not lose heart[3] over.  But the Greek word translated desire leads rather inexorably to Jesus’ strange prayer of praise and the revelation of his Father’s gracious will:  I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed (ἀπεκάλυψας, a form of ἀποκαλύπτω)[4] them to little children.  Yes, Father, for this was your gracious will (εὐδοκία).[5]  I recognize the pattern:

MERCY

WRATH

So then, God has mercy on whom he chooses to have mercy…

Romans 9:18 (NET)

…and he hardens whom he chooses to harden.

Romans 9:18 (NET)

[God] is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory

Romans 9:23 (NET)

God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath prepared for destruction

Romans 9:22 (NET)

[Those] who did not pursue righteousness obtained it, that is, a righteousness that is by faith

Romans 9:30 (NET)

[Those] even though pursuing a law of righteousness did not attain it….Because they pursued it not by faith but (as if it were possible) by works

Romans 9:31, 32 (NET)

[The] Lord of heaven and earth…[has] revealed [these things] to little children [KJV, babes]

Matthew 11:25 (NET)

[The] Lord of heaven and earth…[has] hidden these things from the wise and intelligent

Matthew 11:25 (NET)

So Jesus praised his Father, the Lord of heaven and earth, because his followers were neither wise nor intelligent, but like little children.  And little children might be overstating the case.  The Greek word νηπίοις[6] is a compound of νη (not) and ἔπος[7] (a word), not speaking, an infant.  But with that I begin to understand.  The wise and intelligent believe they know how, and expect, to do it for themselves.  Infants trust and expect someone who loves them to provide for them and, in fact, do it for them.

For I can testify that they are zealous for God, Paul continued, but their zeal is not in line with the truth (ἐπίγνωσιν, a form of ἐπίγνωσις).[8]  The word translated truth here was translated knowledge in, For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge (ἐπίγνωσιν) of his will in all spiritual wisdom and understanding…[9]  This truth or knowledge is the noun form of the verb ἐπιγινώσκω.[10]  All things have been handed over to me by my Father, Jesus continued.  No one knows (ἐπιγινώσκει, a form of ἐπιγινώσκω) the Son except the Father, and no one knows (ἐπιγινώσκει, a form of ἐπιγινώσκω) the Father except the Son and anyone to whom the Son decides (βούληται, a form of βούλομαι)[11] to reveal (ἀποκαλύψαι, another form of ἀποκαλύπτω) him.[12]

For ignoring (ἀγνοοῦντες, a form of ἀγνοέω;[13] literally being ignorant of, not knowing, misunderstanding) the righteousness that comes from God, Paul continued, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.[14]  Even after saying that no one knows his Father except those to whom the Son decides to reveal him, Jesus offered to teach the wise and intelligent, the hardened objects of wrath prepared for destruction, saying: Come to me, all you who are weary and burdened (πεφορτισμένοι, a form of φορτίζω),[15] and I will give you rest.  Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.[16]  

I’m reminded of an old hymn[17] that begins, “Would you be free from the burden of sin?”  But I think in this case Jesus was addressing those who were weary and burdened pursuing a law of righteousness, seeking instead to establish their own righteousness.  They didn’t tend to think of themselves as having a burden of sin.  That was for others who didn’t work as hard as they did pursuing a law of righteousness.  For my yoke is easy to bear, and my load (φορτίον)[18] is not hard to carry,[19] Jesus concluded, relative to the load they were already carrying.

They tie up heavy loads (φορτία, a form of φορτίον), hard to carry, He said of the experts in the law and the Pharisees,[20] and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move (κινῆσαι, a form of κινέω) [or, remove][21]) them.[22]  Woe to you experts in religious law, Jesus said.  You load (φορτίζετε, another form of φορτίζω) people down with burdens (phortion, φορτίον; specifically φορτία) difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch the burdens (φορτίοις, another form of φορτίον) with even one of your fingers!”[23]  

For Christ is the end (τέλος)[24] of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes,[25] Paul concluded.  I certainly don’t believe that it is necessary to interpret the word τέλος as a termination here, putting Paul into direct conflict with the Lord Jesus: I tell you the truth, until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter will pass from the law until everything takes place.[26]  To interpret τέλος in the sense of aim or purpose of the law is much more in keeping with Paul’s own understanding that 1) the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good;[27] 2) he himself would not have known sin except through the law;[28] 3) though no one is declared righteous before [God] by the works of the law, the law has an ongoing usefulness in that through the law comes the knowledge of sin;[29] and 4) we do not nullify the law through faith; Instead we uphold the law.[30]

Romans, Part 38

Back to Romans, Part 39

Back to Fear – Exodus, Part 1

Back to Son of God – John, Part 4

Back to Romans, Part 46

Back to Saving Demons, Part 2


[2] Romans 10:1 (NET) Table

[3] Luke 18:1 (NET)

[5] Matthew 11:25, 26 (NET)

[8] Romans 10:2 (NET)

[9] Colossians 1:9 (NET)

[12] Matthew 11:27 (NET)

[14] Romans 10:3 (NET)

[16] Matthew 11:28, 29 (NET)

[17] “There Is Power in the Blood,” by Lewis E. Jones, 1899  http://library.timelesstruths.org/music/There_Is_Power_in_the_Blood/

[19] Matthew 11:30 (NET)

[20] Matthew 23:2 (NET)

[21] Therefore, remember from what high state you have fallen and repent!  Do the deeds you did at the first; if not, I will come to you and remove (κινήσω, another form of κινέω) your lampstand from its place – that is, if you do not repent. (Revelation 2:5 NET)

[22] Matthew 23:4 (NET)

[23] Luke 11:46 (NET)

[25] Romans 10:4 (NET)

[26] Matthew 5:18 (NET)

[27] Romans 7:12 (NET)

[28] Romans 7:7 (NET)

[29] Romans 3:20 (NET)

[30] Romans 3:31 (NET)