Forgiven or Passed Over? Part 5

If now I have found favor in your sight, O Lord (ʼădônây, אדני), Moses said, let my Lord (ʼădônây, אדני) go among us, for we are a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.[1]

Before I continue to study nâśâʼ[2] and ʽâbar in Exodus 20:7 – Deuteronomy 4:26, I must add another word to the mix.  The Hebrew word sâlach (וסלחת), translated pardon, was unprecedented.  It didn’t occur in Genesis or anywhere else in Exodus.  That the Lord (yehôvâh, יהוה) called to Moses and spoke to him from the Meeting Tent[3] is fairly explicit in the opening verse of Leviticus.  But I still speculate that at least some of the subject matter recorded there was broached on the mountain before yehôvâh and Moses were so rudely interrupted by Israel’s worship of a golden calf.

The idea that Moses coined a word and then discovered a universe to revolve around it seems to work out all right in particle physics, but it makes me uncomfortable in Bible study.  If yehôvâh had already begun to reveal the elaborate, sometimes tedious, detail of atonement (kâphar, כפר) and forgiveness (sâlach, סלח) it would help to account for Moses’ brass: He called yehôvâh’s intention to destroy Israel in accordance with the forty day covenant evil (Exodus 32:9-14) because he was taken by surprise at the abrupt change in yehôvâh’s tone and the content of his words.

Be that as it may, scribing kâphar and sâlach convinced me that I have mischaracterized Leviticus, and that I was wrong when I wrote that a primary verb to forgive was absent from “holy Hebrew.”  A table showing the translations of sâlach in the KJV, NET and Septuagint follows:

Form of sâlach

Reference KJV NET

Septuagint

סלח Numbers 14:19 Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people… Please forgive the iniquity of this people… ἄφες, a form of ἀφίημι
יסלח Numbers 30:5 …and the LORD shall forgive her, because her father… And the Lord will release her from it, because her father overruled… καθαριεῖ, a form of καθαρίζω
Numbers 30:8 …and the LORD shall forgive her. And the Lord will release her from it.
Numbers 30:12 …and the LORD shall forgive her. …and the Lord will release her from them. καθαρίσει, another form of καθαρίζω
סלחתי Numbers 14:20 I have pardoned according to thy word: I have forgiven them as you asked. ἵλεως[4]
וסלחת Exodus 34:9 and pardon our iniquity and our sin… pardon our iniquity and our sin… ἀφελεῖς, a form of ἀφαιρέω
ונסלח Leviticus 4:20 …make an atonement for them, and it shall be forgiven them. …make atonement on their behalf and they will be forgiven. ἀφεθήσεται, another form of ἀφίημι
Leviticus 4:26 …make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. …make atonement on his behalf for his sin and he will be forgiven.
Leviticus 4:31 …make an atonement for him, and it shall be forgiven him. …make atonement on his behalf and he will be forgiven.
Leviticus 4:35 …his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him. …his sin which he has committed and he will be forgiven.
Leviticus 5:10 …his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him. …his sin which he has committed, and he will be forgiven.
Leviticus 5:13 …in one of these, and it shall be forgiven him: …by doing one of these things, and he will be forgiven.
Leviticus 5:16 …with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him. …with the guilt offering ram and he will be forgiven.
Leviticus 5:18 …and wist it not, and it shall be forgiven him. …(although he himself had not known it) and he will be forgiven.
Leviticus 6:7 …for him before the LORD: and it shall be forgiven him… …on his behalf before the Lord and he will be forgiven
Leviticus 19:22 and the sin which he hath done shall be forgiven him. …his sin that he has committed, and he will be forgiven
Numbers 15:25 …the children of Israel, and it shall be forgiven them… …for the whole community of the Israelites, and they will be forgiven
Numbers 15:26 And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel… and the resident foreigner who lives among them will be forgiven
Numbers 15:28 …to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. …to make atonement for him, and he will be forgiven. Not Translated

I thought Leviticus was law: crime, especially capital crime, and punishment.  But Leviticus has much to say about atonement and forgiveness.  It is the good news (εὐαγγέλιον) of the five books of Moses:

If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord’s (yehôvâh, יהוה) commandments, which must not be violated, so they become guilty, the assembly must present a young bull for a sin offering when the sin they have committed becomes known.[5]  Some priestcraft was spelled out (Leviticus 4:14b-20a) with the result that the priest will make atonement on their behalf and they will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).[6]  For this reason I tell you, Jesus said, people will be forgiven (ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι) for every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven (ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).[7]

Whenever a leader, by straying unintentionally, sins and violates one of the commandments of the Lord (yehôvâh, יהוה) his God (ʼĕlôhı̂ym, אלהיו) which must not be violated, and he pleads guilty, or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless male goat as his offering.[8]  Again, after some priestcraft (Leviticus 4:24-26a) the priest will make atonement on his behalf for his sin and he will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).[9]  Whoever speaks a word against the Son of Man, Jesus continued, will be forgiven (ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).  But whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven (ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι), either in this age or in the age to come.[10]

If an ordinary individual sins by straying unintentionally when he violates one of the Lord’s (yehôvâh, יהוה) commandments which must not be violated, and he pleads guilty or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless female goat as his offering for the sin that he committed.[11]  There was some priestcraft (Leviticus 4:29-31a) and the priest will make atonement on his behalf and he will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).[12]  I tell you the truth, Jesus said, people will be forgiven (ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι) for all sins, even all the blasphemies they utter.  But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven (ἄφεσιν, a form of ἄφεσις), but is guilty of an eternal sin” (because they said, “He has an unclean spirit”).[13]

This same ordinary individual may bring a sheep instead: But if he brings a sheep as his offering, for a sin offering, he must bring a flawless female.[14]  After the priestcraft (Leviticus 4:33-35a) the priest will make atonement on his behalf for his sin which he has committed and he will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).[15]  And everyone who speaks a word against the Son of Man, Jesus said, will be forgiven (ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι), but the person who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven (ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).[16]

If a person fails to testify and he is a witness,[17] touches anything ceremonially unclean,[18] touches human uncleanness,[19] or swears an oath, speaking thoughtlessly with his lips,[20] when an individual becomes guilty with regard to one of these things he must confess how he has sinned [Table], and he must bring his penalty for guilt to the Lord (yehôvâh, ליהוה) for his sin that he has committed, a female from the flock, whether a female sheep or a female goat, for a sin offering [Table].[21]  If he cannot afford an animal from the flock, he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, two turtledoves or two young pigeons, to the Lord (yehôvâh, ליהוה), one for a sin offering and one for a burnt offering.[22]  After the priestcraft (Leviticus 5:8-10a) the priest will make atonement on behalf of this person for his sin which he has committed, and he will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).[23]

If he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, yehôvâh continued, he must bring as his offering for his sin which he has committed a tenth of an ephah of choice wheat flour for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.[24]  So the priest will make atonement on his behalf for his sin which he has committed by doing one of these things, and he will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).[25]  Therefore repent of this wickedness of yours, Peter said to a believing magician who had attempted to buy the Holy Spirit, and pray to the Lord that he may perhaps forgive (ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι) you for the intent of your heart.[26]

The Lord’s holy things (Leviticus 5:14-16 NET):

Then the Lord (yehôvâh, יהוה) spoke to Moses: “When a person commits a trespass and sins by straying unintentionally from the regulations about the Lord’s (yehôvâh, יהוה) holy things (qôdesh, מקדשי; Septuagint: ἁγίων, a form of ἅγιος), then he must bring his penalty for guilt to the Lord (yehôvâh, ליהוה), a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels according to the standard of the sanctuary shekel, for a guilt offering.  And whatever holy thing he violated he must restore and must add one fifth to it and give it to the priest.  So the priest will make atonement on his behalf with the guilt offering ram and he will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).”

If a person sins and violates any of the Lord’s (yehôvâh, יהוה) commandments which must not be violated (although he did not know it at the time, but later realizes he is guilty), then he will bear his punishment for iniquity and must bring a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels, for a guilt offering to the priest.  So the priest will make atonement on his behalf for his error which he committed (although he himself had not known it) and he will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).[27]

Then the Lord (yehôvâh, יהוה) spoke to Moses (Leviticus 6:1-7 NET):

“When a person sins and commits a trespass against the Lord (yehôvâh, ביהוה) by deceiving his fellow citizen in regard to something held in trust, or a pledge, or something stolen, or by extorting something from his fellow citizen, or has found something lost and denies it and swears falsely concerning any one of the things that someone might do to sin – when it happens that he sins and he is found guilty, then he must return whatever he had stolen, or whatever he had extorted, or the thing that he had held in trust, or the lost thing that he had found, or anything about which he swears falsely.  He must restore it in full and add one fifth to it; he must give it to its owner when he is found guilty.  Then he must bring his guilt offering to the Lord (yehôvâh, ליהוה), a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels, for a guilt offering to the priest.  So the priest will make atonement on his behalf before the Lord (yehôvâh, יהוה) and he will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι) for whatever he has done to become guilty.”

When a man has sexual intercourse with a woman, although she is a slave woman designated for another man and she has not yet been ransomed, or freedom has not been granted to her, there will be an obligation to pay compensation.  They must not be put to death, because she was not free.  He must bring his guilt offering to the Lord (yehôvâh, ליהוה) at the entrance of the Meeting Tent, a guilt offering ram, and the priest is to make atonement for him with the ram of the guilt offering before the Lord (yehôvâh, יהוה) for his sin that he has committed, and he will be forgiven (sâlach, ונסלח; Septuagint: ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι) of his sin that he has committed.[28]

James wrote (James 5:14-16a NET):

Is anyone among you ill?  He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord.  And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up – and if he has committed sins, he will be forgiven (ἀφεθήσεται, a form of ἀφίημι).  So confess (ἐξομολογεῖσθε, a form of ἐξομολογέω) your sins to one another and pray for one another so that you may be healed.

I saved this quotation[29] for last to highlight that all of this priestly machinery of atonement and forgiveness ground to a halt if sinners didn’t acknowledge and confess their sin, whether directly or by bringing the appropriate offering.  This is extremely difficult for the religious mind to do, those who are trying to be declared righteous by the law[30] or attempting to have [their] own righteousness derived from the law.[31]  As I began these studies I wrote that “the religious mind may be nothing more than a subspecies of the carnal mind (KJV) or the outlook of the flesh (NET).”  Now I would simply say that what I call the religious mind is the carnal mind or the outlook of the flesh: because the religious mind is hostile to God, for it does not submit (ὑποτάσσεται, a form of ὑποτάσσω) to the law of God, nor is it able (δύναται, a form of δύναμαι) to do so.[32]

Jephthah sacrificed[33] his daughter to make his own word true rather than confess his reckless oath to keep yehôvâh’s commandments.  But first submission to the law of God is never a pretty sight.  Paul left a vivid description from his own experience of what it is like to die to the law, to have a new self, a new I, a place from which to gain one’s first glimpse of the old self, the carnal mind, the outlook of the flesh or as I have been calling it—the religious mind (Romans 7:15-24 NET):

For I don’t understand what I am doing.  For I do not do what I want – instead, I do what I hate.  But if I do what I don’t want, I agree (σύμφημι) that the law is good.  But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me.  For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh.  For I want to do the good, but I cannot do it (NET note 24: Grk “For to wish [want] is present in/with me, but not to do it.”).  For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want!  Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.  So, I find the law that when I want to do good, evil is present with me.  For I delight in the law of God in my inner being.  But I see a different law in my members waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that is in my members.  Wretched man that I am!  Who will rescue me from this body of death?

[1] Exodus 34:9 (NET)

[2] I used the second spelling (nâsâh) offered in Strong’s Concordance in the tables and a previous essay, which confused me when I linked to the Hebrew dictionary.

[3] Leviticus 1:1 (NET)

[4] “I am merciful to them according to your word” (Numbers 14:20b NETS).

[5] Leviticus 4:13, 14a (NET)

[6] Leviticus 4:20b (NET)

[7] Matthew 12:31 (NET) Table

[8] Leviticus 4:22, 23 (NET) Table1 Table2

[9] Leviticus 4:26b (NET)

[10] Matthew 12:32 (NET)

[11] Leviticus 4:27, 28 (NET)

[12] Leviticus 4:31b (NET)

[13] Mark 3:28-30 (NET)

[14] Leviticus 4:32 (NET)

[15] Leviticus 4:35b (NET)

[16] Luke 12:10 (NET)

[17] Leviticus 5:1 (NET)

[18] Leviticus 5:2 (NET)

[19] Leviticus 5:3 (NET)

[20] Leviticus 5:4 (NET) Table

[21] Leviticus 5:5, 6a (NET)

[22] Leviticus 5:7 (NET) Table

[23] Leviticus 5:10b (NET) Table

[24] Leviticus 5:11 (NET) Table

[25] Leviticus 5:13a (NET) Table

[26] Acts 8:22 (NET)

[27] Leviticus 5:17, 18 (NET)

[28] Leviticus 19:20-22 (NET)

[29] There are three more occurrences of ἀφεθήσεται in Luke 17:34-36 (KJV) translated left, contrasted to παραλημφθήσεται (a form of παραλαμβάνω) translated taken.  Verse 36 was not in the Textus Receptus of 1550 or the Byzantine Majority Text I consult most often.  It was however in the Textus Receptus of 1598 and thereafter and also in the Essex Gospels of 1175.

[30] Galatians 5:4 (NET) Table

[31] Philippians 3:9 (NET)

[32] Romans 8:7 (NET)

[33] In an article titled, “Did Jephthah Actually Kill his Daughter?,” on thetorah.com  Professor Jonathan Magonet argued: “The flexibility of the vav conjunctive linking the two statements would allow it to be read here as ‘and’, so that ‘belonging to the Lord’ meant the burnt offering mentioned immediately after.  But the ‘vav’ could also be read as ‘or’, so that whatever or whoever came out would be dedicated to God, and, only should it prove appropriate, would be sacrificed.”  Whether Jephthah “sacrificed” his daughter as a burnt offering or as a lifelong virgin matters very little to my argument here.  It would have mattered a great deal to the hold Jephthah’s “sacrifice” had on my attention, how often I returned to consider this story.  It’s hard to say if that alone would have left my religious mind skulking in the shadows.

Romans, Part 5

I’m not homophobic in the sense that I find the idea so repugnant I can’t imagine it.  In my twenties I was homophobic in the sense that I watched the guy I was most likely to have sex with change from slightly effeminate to flaming queer in a matter of weeks.  I was afraid that might happen to me if I acted on my impulses.  Subsequently, I’ve been mistaken often enough in my assessments to know that men can be both homosexual and manly, but I haven’t revisited that youthful curiosity.  Recalling these things to write this essay I realize I was probably homophobic in another sense.  In my late teens I never even broached the subject with the guy I most wanted to have a sexual relationship with.  And he wasn’t even particularly physically attractive.  It was his mind and personality that appealed to me—to us.  My girlfriend and I talked about what it would be like to have sex with him.

As I write this, sitting in a crowded airport waiting for a flight, I realize that I may still be homophobic in the sense that I’m not entirely comfortable with people next to me looking over at my screen and seeing what’s written there.  But I want to get this written, and now is as good a time as any.  I’ve certainly gone round and round in my own mind concerned that if I acknowledged these things people might think I’m a latent homosexual.  I finally decided that even if I am it hasn’t caused any serious issues.  I’ve had my share of homoerotic fantasies, but all and all it has been relatively easy to write off those thoughts as sin in my flesh.

I was single for twenty years after my first divorce, half of my twenties, all of my thirties and the beginning of my forties.  Since I wasn’t pursuing women most people assumed I was gay or a pedophile.  Actually, I stayed single so long because soon after my first divorce I met the “only woman I would ever consider marrying again.”  She, of course, was already married—to a good friend.  So I had twenty years of intensive training in self-control.  (“Self,” by the way, has nothing to do with it.  It is ἐγκράτεια an aspect of the fruit of the Spirit.  Bible translators, I assume, are loathe to coin theological words like Holy-Spirit-control.)

So while I haven’t experienced the dilemma of homosexuality as part of my identity and self-image, I’m not completely unsympathetic either.  I began to really appreciate this dilemma through a film.  I enjoy movies as a way of experiencing things and people I may not otherwise experience.  Mostly I prefer R-rated dramas because when they deal with issues of sin and vice they tend to deal with them more honestly than PG comedies.  A PG comedy will often touch on all the same issues of sin and vice but it’s just for laughs, and everything works out in the end.  (It seems there are a lot more PG comedies with an R-rating these days.)

The movie that helped me experience the gay Christian dilemma is Save MeChad Allen was one of the producers and principal actors along with Judith Light.  I first heard of Chad Allen because he played the dual role of Nate and Steve Saint, both the martyred missionary and his adult son confronted by the man who killed his father, in End of the Spear.  Searching online for others who enjoyed End of the Spear I learned that Chad Allen was a gay Christian. [December 10, 2014: I didn’t source “Christian” at the time and can’t find it now.]  The blog sites I read were full of debate, some from the filmmakers trying to justify themselves for using a gay actor in a Christian film and others from angry, indignant Christians who felt betrayed, some of whom never saw, and would never see, the movie.  When I stumbled across Save Me and recognized Chad Allen’s name I wanted to see it, even if it was his angry rebuttal and knee jerk response to the way he was treated by Christian bloggers after End of the Spear.

I say “stumbled across,” but I do look for out of the way films.  They are often much more interesting than blockbusters.  Don’t get me wrong.  I like blockbusters, too, and see them with my kids.  The Avengers, apart from being a comic book action adventure, is the best comedy I’ve seen all year.  But there are only so many wars between Autobots and Decepticons I can take before I need to see a movie about people.  Comparing and contrasting The Island (another Michael Bay film) and Never Let Me Go, for instance, is part of the joy of watching movies.  Part of the beauty and poignancy of the final line in Never Let Me Go, is that I expected, and maybe even hoped, that it would be more like The Island.

Still, I hesitate to recommend movies.  I come from a very conservative fundamentalist Christian background.  Some people just shouldn’t watch films; it’s like meat sacrificed to idols to them.

Frankly, I was blown away by Save Me.  What Chariots of Fire was to Christians and Jews Save Me is to gay Christians and those who aren’t so gay.  But that is not a recommendation to anyone unaccustomed to this kind of movie.  It opens with a sex scene intended to be as erotic as any heterosexual sex scene in R-rated movies.  It succeeds.  Then a few moments later the memory of that steamy sex scene is intended to ring hollow and empty and ultimately as unsatisfying to the viewer as it was to the protagonist played by Chad Allen.  Again, it succeeds.  Then the protagonist is forced into an Exodus-International-style gay rescue mission where we meet the antagonist played by Judith Light.

In a Michael Bay film with a setup like this, all movie buffs know the uppity Christian lady is about to get her comeuppance.  Not so in Save Me.  The antagonist is treated with as much respect as the protagonist.  (This is my “Spoiler Alert” for those who would find the movie ruined if they already knew the ending.)  Ultimately the protagonist is grateful for the antagonist’s love and concern that did rescue him from a life of drug and alcohol fueled promiscuity as he embarks on a new journey, hoping to love and live monogamously with a man he met at the rescue mission.  The antagonist crosses a great divide in her own heart to affirm her love for him even as she fears and regrets his choice.

The final thing the movie did for me was introduce me to the Gay Christian Network, people learning to coexist and commune with one another despite their division into “Side A,” those who believe God blesses same-sex marriages, and “Side B,” those who believe that God calls gay Christians to lifelong celibacy.

I don’t care much for arguments that attempt to justify homosexual acts by law, but I am constantly reminded of James’ enigmatic saying, My1 brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back, he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path will save that person’s2 soul from death and will cover (καλύψει, a form of καλύπτω) a multitude (πλῆθος) of sins (ἁμαρτιῶν, a form of ἁμαρτία).3  Then I am reminded of Peter’s similar saying regarding love.  Above4 all, Peter wrote, keep your love (ἀγάπην, a form of ἀγάπη) for one another fervent, because love (ἀγάπη) covers5 (καλύπτει, another form of καλύπτω) a multitude (πλῆθος) of sins (ἁμαρτιῶν, a form of ἁμαρτία).6

Will love cover the multitude of homosexual sins?  I don’t know.  Apparently there are gay Christians who are all-in, as it were, conducting that faith experiment for me.  I can certainly appreciate that to one who came out of a life of drug and alcohol fueled promiscuity, a stable, committed relationship might look like the promised land.  I certainly know that “Further” isn’t always written on my bus.  I’ve reached many plateaus in my journey.  Twenty years lusting after a married woman isn’t something I’m particularly proud of, but the Lord was always patient with me, and eventually I learned a lot.  And yes, many people attempted to dissuade me from staying there so long.  But it’s hard to give up on the “only woman I would ever consider marrying again.”

To get back to Paul’s letter to the Romans I want to jump ahead just a little and say something about the wrath (ὀργὴ) of God…revealed (Ἀποκαλύπτεται, a form of ἀποκαλύπτω) from heaven.7  Paul wrote, For while we were still8 helpless, at the right time Christ died for the ungodly.  (For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.)  But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.  Much more then, because we have now been declared righteous (δικαιωθέντες, a form of δικαιόω) by his blood, we will be saved (σωθησόμεθα, a form of σώζω) through him from God’s wrath (ὀργῆς, another form of ὀργή).9

Had anyone else written these lines anywhere else I would assume that the writer meant some future wrath.  But Paul wrote these lines in his letter to the Romans after spending so much ink discussing the wrath of God revealed from heaven: God in his wrath gave me over to impurity, to dishonorable passions, and to a depraved mind.  Is this the wrath He intends to save me from?  It encourages me to pray again, God, be merciful to me, sinner that I am!10 and to reach up, figuratively speaking, to the destination marquee of my bus and twist the dial to “Further.”11

 

Addendum: May 21, 2020
NET note 24 indicated that Peter quoted Proverbs 10:12.   He didn’t quote the Septuagint.

1 Peter 4:8b (NET Parallel Greek)

Proverbs 10:12b (Septuagint BLB)

Proverbs 10:12b (Septuagint Elpenor)

ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία

1 Peter 4:8b (NET)

Proverbs 10:12b (NETS)

Proverbs 10:12b (English Elpenor)

love covers a multitude of sins. but friendship covers all who are not fond of strife. but affection covers all that do not love strife.

Here is a table comparing English translations of Proverbs 10:12 from the Masoretic text and Septuagint.

Masoretic Text

Septuagint
Proverbs 10:12 (Tanakh) Proverbs 10:12 (NET) Proverbs 10:12 (NETS)

Proverbs 10:12 (Elpenor English)

Hatred stirreth up strifes: but love (אַהֲבָֽה) covereth all sins (פְּ֜שָׁעִ֗ים). Hatred stirs up dissension, but love (ʼahăbâh, אהבה) covers all transgressions (peshaʽ, פשעים). Hatred stirs up strife, but friendship (φιλία) covers all who are not fond of strife (φιλονεικοῦντας). Hatred stirs up strife; but affection (φιλία) covers all that do not love strife (φιλονεικοῦντας).

Did Peter do his own translation into Greek from Hebrew?  The Hebrew word אַהֲבָֽה (‘ahăḇâ; Tanakh: love) in the Masoretic text was the noun φιλία in the Septuagint but ἀγάπη in Peter’s letter.  The rabbis who translated the Septuagint chose the verb ἀγαπᾶν (a form of ἀγαπάω) for another form מֵאַֽהֲבַ֨ת (ʼahăbâh) in the following verse.

Masoretic Text

Septuagint
Deuteronomy 7:8 (Tanakh) Deuteronomy 7:8 (NET) Deuteronomy 7:8 (NETS)

Deuteronomy 7:8 (Elpenor English)

but because HaShem loved (מֵאַֽהֲבַ֨ת) you, and because He would keep the oath which He swore unto your fathers, hath HaShem brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt. Rather it is because of his love (ʼahăbâh, מאהבת) for you and his faithfulness to the promise he solemnly vowed to your ancestors that the Lord brought you out with great power, redeeming you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt. Rather, because the Lord loved (ἀγαπᾶν) you, and since he was keeping the oath that he swore to your fathers, the Lord brought you out with a strong hand and with a high arm and redeemed you from a house of slavery, from the hand of Pharao king of Egypt. But because the Lord loved (ἀγαπᾶν) you, and as keeping the oath which he sware to your fathers, the Lord brought you out with a strong hand, and the Lord redeemed thee from the house of bondage, out of the hand of Pharao king of Egypt.

The Hebrew word פְּ֜שָׁעִ֗ים (peshaʽ; Tanakh: sins) in the Masoretic text was φιλονεικοῦντας (a form of φιλονεικέω) and ἁμαρτιῶν (a form of ἁμαρτία) in Peter’s letter.  The rabbis chose ἁμαρτήματα (a form of ἁμάρτημα) for another לְפִשְׁעֲכֶ֖ם (peshaʽ) in the following verse.

Masoretic Text

Septuagint
Joshua 24:19 (Tanakh) Joshua 24:19 (NET) Joshua 24:19 (NETS)

Joshua 24:19 (Elpenor English)

And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions (לְפִשְׁעֲכֶ֖ם) nor your sins. Joshua warned the people, “You will not keep worshiping the Lord, for he is a holy God.  He is a jealous God who will not forgive your rebellion (peshaʽ, לפשעכם) or your sins. And Iesous said to the people, “You will not be able to serve the Lord, for he is a holy god.  And since he is jealous, he will not forgive your sins (ἁμαρτήματα) and your acts of lawlessness. And Joshua said to the people, Indeed ye will not be able to serve the Lord, for God is holy; and he being jealous will not forgive your sins (ἁμαρτήματα) and your transgressions.

Peter’s quotation gives me confidence that the Masoretic text is closer to the original Hebrew than the Septuagint here.  In this proverb the rabbis didn’t understand אַהֲבָֽה (ʼahăbâh) as God’s love, but as human affection.  They couldn’t see then any way that human affection covers (Masoretic text: kâsâh, תְּכַסֶּ֥ה; Septuagint: καλύπτει, a form of καλύπτω; Peter’s letter: καλύπτει) all sins, only all that do not love strife.

The word all is interesting.  It was כָּל (kôl) in the Masoretic text, πάντας (a form of πᾶς) in the Septuagint, yet Peter chose πλῆθος (NET: a multitude).  Peter, after some had called the Holy Spirit Beelzebul (Matthew 12:22-32), had heard Jesus say: people will be forgiven for every (πᾶσα, another form of πᾶς) sin (ἁμαρτία) and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.12

I won’t spend any more time here trying to understand why the contemporary translation of the Masoretic text into English in the Tanakh is more like Peter’s translation than that of the rabbis who translated the Septuagint.  I’ll simply thank God for it.

Tables comparing Proverbs 10:12; Deuteronomy 7:8 and Joshua 24:19 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing Proverbs 10:12; Deuteronomy 7:8 and Joshua 24:19 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.  Tables comparing James 5:19, 20; 1 Peter 4:8; Romans 5:6 and Matthew 12:31 in the NET and KJV follow those.

Proverbs 10:12 (Tanakh)

Proverbs 10:12 (KJV)

Proverbs 10:12 (NET)

Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.

Proverbs 10:12 (Septuagint BLB)

Proverbs 10:12 (Septuagint Elpenor)

μῗσος ἐγείρει νεῗκος πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία μῖσος ἐγείρει νεῖκος, πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία

Proverbs 10:12 (NETS)

Proverbs 10:12 (English Elpenor)

Hatred stirs up strife, but friendship covers all who are not fond of strife. Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.

Deuteronomy 7:8 (Tanakh)

Deuteronomy 7:8 (KJV)

Deuteronomy 7:8 (NET)

but because HaShem loved you, and because He would keep the oath which He swore unto your fathers, hath HaShem brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt. But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt. Rather it is because of his love for you and his faithfulness to the promise he solemnly vowed to your ancestors that the Lord brought you out with great power, redeeming you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.

Deuteronomy 7:8 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 7:8 (Septuagint Elpenor)

ἀλλὰ παρὰ τὸ ἀγαπᾶν κύριον ὑμᾶς καὶ διατηρῶν τὸν ὅρκον ὃν ὤμοσεν τοῗς πατράσιν ὑμῶν ἐξήγαγεν κύριος ὑμᾶς ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ καὶ ἐλυτρώσατο ἐξ οἴκου δουλείας ἐκ χειρὸς Φαραω βασιλέως Αἰγύπτου ἀλλὰ παρὰ τὸ ἀγαπᾶν Κύριον ὑμᾶς καὶ διατηρῶν τὸν ὅρκον, ὃν ὤμοσε τοῖς πατράσιν ὑμῶν, ἐξήγαγεν ὑμᾶς Κύριος ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ βραχίονι ὑψηλῷ καὶ ἐλυτρώσατό σε Κύριος ἐξ οἴκου δουλείας, ἐκ χειρὸς Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου

Deuteronomy 7:8 (NETS)

Deuteronomy 7:8 (English Elpenor)

Rather, because the Lord loved you, and since he was keeping the oath that he swore to your fathers, the Lord brought you out with a strong hand and with a high arm and redeemed you from a house of slavery, from the hand of Pharao king of Egypt. But because the Lord loved you, and as keeping the oath which he sware to your fathers, the Lord brought you out with a strong hand, and the Lord redeemed thee from the house of bondage, out of the hand of Pharao king of Egypt.

Joshua 24:19 (Tanakh)

Joshua 24:19 (KJV)

Joshua 24:19 (NET)

And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. Joshua warned the people, “You will not keep worshiping the Lord, for he is a holy God.  He is a jealous God who will not forgive your rebellion or your sins.

Joshua 24:19 (Septuagint BLB)

Joshua 24:19 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Ἰησοῦς πρὸς τὸν λαόν οὐ μὴ δύνησθε λατρεύειν κυρίῳ ὅτι θεὸς ἅγιός ἐστιν καὶ ζηλώσας οὗτος οὐκ ἀνήσει ὑμῶν τὰ ἁμαρτήματα καὶ τὰ ἀνομήματα ὑμῶν καὶ εἶπεν ᾿Ιησοῦς πρὸς τὸν λαόν· οὐ μὴ δύνησθε λατρεύειν Κυρίῳ, ὅτι Θεὸς ἅγιός ἐστι, καὶ ζηλώσας οὗτος οὐκ ἀνήσει τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν καὶ τὰ ἀνομήματα ὑμῶν

Joshua 24:19 (NETS)

Joshua 24:19 (English Elpenor)

And Iesous said to the people, “You will not be able to serve the Lord, for he is a holy god.  And since he is jealous, he will not forgive your sins and your acts of lawlessness. And Joshua said to the people, Indeed ye will not be able to serve the Lord, for God is holy; and he being jealous will not forgive your sins and your transgressions.

James 5:19, 20 (NET)

James 5:19, 20 (KJV)

My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back, Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path will save that person’s soul from death and will cover a multitude of sins. Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

|γινωσκέτω| ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων

1 Peter 4:8 (NET)

1 Peter 4:8 (KJV)

Above all keep your love for one another fervent, because love covers a multitude of sins. And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων

Romans 5:6 (NET)

Romans 5:6 (KJV)

For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

| Ἔτι γὰρ| Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν ετι γαρ χριστος οντων ημων ασθενων κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν ετι γαρ χριστος οντων ημων ασθενων κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν

Matthew 12:31 (NET)

Matthew 12:31 (KJV)

For this reason I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται δια τουτο λεγω υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποις δια τουτο λεγω υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποις

1 The NET parallel Greek text and NA28 had μου here.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

2 The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτοῦ here.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not (KJV: a).

3 James 5:19, 20 (NET)

4 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε (KJV: And) near the beginning of this clause.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

5 The NET parallel Greek text and NA28 had καλύπτει here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had καλυψει (KJV: shall cover).

6 1 Peter 4:8 (NET)

7 Romans 1:18 (NET)

8 The NET parallel Greek text and NA28 had ἔτι here and at the beginning of the clause.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had it only at the beginning of the clause.

9 Romans 5:6-9 (NET)

10 Luke 18:13 (NET) Table

12 Matthew 12:31 (NET)  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had τοις ανθρωποις (KJV: unto men) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.