Father, Son and Holy Spirit – Part 9

This is a continuation of my intent to become much more familiar with the Greek translation of יְהֹוָ֨ה (Yᵊhōvâ) and יֱהֹוִה֙ (yᵊhōvâ) in the Septuagint.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 3:1 (Tanakh)

Genesis 3:1 (NET)

Genesis 3:1 (NETS)

Genesis 3:1 (English Elpenor)

Now the serpent was more subtle than any beast of the field which HaShem (יְהֹוָ֣ה) G-d (אֱלֹהִ֑ים) had made. And he said unto the woman: ‘Yea, hath G-d (אֱלֹהִ֔ים) said: Ye shall not eat of any tree of the garden?’ [Table] Now the serpent was shrewder than any of the wild animals that the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (ĕlōhîm, אלהים) had made. He said to the woman, “Is it really true that God (ĕlōhîm, אלהים) said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?” Now the snake was the most sagacious of all the wild animals that were upon the earth, which the Lord (κύριος) God ( θεός) had made. And the snake said to the woman, “Why is it that God ( θεός) said, ‘You shall not eat from any tree that is in the orchard’?” [Table] NOW the serpent was the most crafty of all the brutes on the earth, which the Lord (Κύριος) God ( Θεός) made, and the serpent said to the woman, Wherefore has God ( Θεός) said, Eat not of every tree of the garden?

Here the narrator called God יְהֹוָ֣ה (Yᵊhōvâ) אֱלֹהִ֑ים (ĕlōhîm) in the Masoretic text, which was corroborated by Κύριος Θεὸς in the Septuagint. But the serpent said אֱלֹהִ֔ים (ĕlōhîm) in the Masoretic text, and Θεὸς in the Septuagint.

When did this happen? Is it still Friday, the sixth day? I’m going to say, no, because the text sounds like the sixth day was concluded before this happened: God saw all that he had made—and it was very good! There was evening, and there was morning, the sixth day.1 So, is it Saturday, the Sabbath? Again, I’ll say, no, because of the way I hear the text (Genesis 2:1-3 NET):

The heavens and the earth were completed with everything that was in them [Table]. By the seventh day God finished the work that he had been doing, and he ceased on the seventh day all the work that he had been doing [Table]. God blessed the seventh day and made it holy because on it he ceased all the work that he had been doing in creation [Table].

So, I’m going to say that this conversation between Eve and the serpent occurred sometime between the following Sunday and Eve’s first conception. And the latter is just for my convenience, so I don’t have to deal with the ramifications of a child conceived before Adam sinned. I’ll leave that kind of speculation to Dan Brown. Maybe I’ll see the movie if Ron Howard is so inclined.

Eve corrected the serpent’s error:

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 3:2, 3 (Tanakh)

Genesis 3:2, 3 (NET)

Genesis 3:2, 3 (NETS)

Genesis 3:2, 3 (English Elpenor)

And the woman said unto the serpent: ‘Of the fruit of the trees of the garden we may eat; [Table] The woman said to the serpent, “We may eat of the fruit from the trees of the orchard; And the woman said to the snake, “We shall eat of the fruit of the tree of the orchard, [Table] And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden,
but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, G-d (אֱלֹהִ֗ים) hath said: Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die’ [Table]. but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God (ĕlōhîm, אלהים) said, ‘You must not eat from it, and you must not touch it, or else you will die.’” but of the fruit of the tree that is in the middle of the orchard, God ( θεός) said, ‘You shall not eat of it nor shall you even touch it, lest you die’” [Table]. but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God ( Θεός) said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

Here Eve called God אֱלֹהִ֗ים (ĕlōhîm) in the Masoretic text and Θεός in the Septuagint.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 3:4, 5 (Tanakh)

Genesis 3:4, 5 (NET)

Genesis 3:4, 5 (NETS)

Genesis 3:4, 5 (English Elpenor)

And the serpent said unto the woman: ‘Ye shall not surely die; [Table] The serpent said to the woman, “Surely you will not die, And the snake said to the woman, “You will not die by death, [Table] And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die.
for G-d (אֱלֹהִ֔ים) doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as G-d (כֵּֽאלֹהִ֔ים), knowing good and evil’ [Table]. for God (ĕlōhîm, אלהים) knows that when you eat from it your eyes will open and you will be like God (ĕlōhîm, כאלהים), knowing good and evil.” for God ( θεὸς) knew that on the day you eat of it, your eyes would be opened, and you would be like gods (θεοὶ) knowing good and evil” [Table]. For God ( Θεός) knew that in whatever day ye should eat of it your eyes would be opened, and ye would be as gods (θεοί), knowing good and evil.

Here the serpent called God אֱלֹהִ֔ים (ĕlōhîm) in the Masoretic text and Θεός in the Septuagint. He told Eve ye shall be as G-d, כֵּֽאלֹהִ֔ים (ĕlōhîm) in the Masoretic text, which was translated θεοί (gods) in the Septuagint. The Masoretic text was translated gods in the KJV and angels in the Tanakh on chabad.org.

I’ve been thinking a lot lately about Satan’s working (ἐνέργειαν τοῦ σατανᾶ): with all kinds of miracles and signs and false wonders,2 especially false wonders (τέρασιν ψεύδους). In another essay I developed a working definition of signs and wonders, and false wonders:

I’ll try to use forms of σημεῖον for the sign, the thing itself, and forms of τέρας for the wonder, the voice of the sign (τῆς φωνῆς τοῦ σημείου), the effect it has on the one who witnesses the sign, to believe (Tanakh/KJV/NET) the messenger and ultimately the word of God.3

For false messiahs and false prophets will appear, Jesus warned, and perform great signs and wonders (τέρατα, another form of τέρας) to deceive, if possible, even the elect.4 Without specifying exactly what any particular sign would be, Jesus warned that the wonder, the voice of the sign, would not result in confidence in the truth, God’s word, the Scriptures: great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.5

The serpent had nothing to do with this particular sign (Genesis 2:16, 17 NET):

Then the Lord God commanded the man, “You may freely eat fruit from every tree of the orchard [Table], but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die” [Table].

The serpent simply appropriated God’s instruction to give Eve a false wonder. The Greek word translated perform in Jesus’ saying perform great signs and wonders was not a form of ποιέω. It was δώσουσιν, a form of δίδωμι: to give. The table below comparing God’s words to the serpent’s words highlights the subtlety, shrewdness, sagacity and craftiness of the serpent.

God said… (Genesis 2:16b NET)

The serpent said… (Genesis 3:1b NET)

You may freely eat fruit from every tree of the orchard Is it really true that God said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?

I suppose it’s possible to think that the serpent was even more shrewd than this. The English translation of the Elpenor Septuagint renders it: Wherefore has God said, Eat not of every tree of the garden? In any case the serpent asked Eve a question which seemed like an obvious misunderstanding, easy to correct or clarify. When she did so, the serpent’s reply was more direct.

God said… (Genesis 2:17 NET)

The serpent said… (Genesis 3:4, 5 NET)

but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die Surely you will not die, for God knows that when you eat from it your eyes will open and you will be like God, knowing good and evil.

Surely you will not die, is almost too direct. It tips the serpent’s hand too soon. But studying the Bible gives me potentially more knowledge than Eve had living in the moment. And the serpent’s directness coupled with the absence of any biblical evidence to the contrary persuades me that Eve never heard God’s words directly. So the serpent didn’t refute God as far as Eve knew, only his messenger, Adam.

Is there a wife alive who doesn’t know that her husband is often confused and misunderstands the things she says? How much confidence does that inspire? Couldn’t Adam have misunderstood or miscommunicated God’s words? And that brings me to the serpent’s false wonder:

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 3:6 (Tanakh)

Genesis 3:6 (NET)

Genesis 3:6 (NETS)

Genesis 3:6 (English Elpenor)

And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat [Table]. When the woman saw that the tree produced fruit that was good for food, was attractive to the eye, and was desirable for making one wise, she took some of its fruit and ate it. She also gave some of it to her husband who was with her, and he ate it. And the woman saw that the tree was good for food and that it was pleasing for the eyes to look at and it was beautiful to contemplate, and when she had taken of its fruit she ate, and she also gave some to her husband with her, and they ate [Table]. And the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes to look upon and beautiful to contemplate, and having taken of its fruit she ate, and she gave to her husband also with her, and they ate.

The false wonder was that Eve believed, not the word of God or his messenger (her husband) but, the serpent’s word. For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive6 The Greek word translated to deceive here was πλανῆσαι, a form of πλανάω: “to lead astray, cause to wander; to misguide, lead away from the right path; to mislead, deceive (someone)…origin of the English word ‘planet’ meaning wanderer because while the stars are fixed in place, the planets seemed to wander around the night sky.”

But I am afraid, Paul wrote, that7 just as the serpent deceived (ἐξηπάτησεν, a form of ἐξαπατάω) Eve by his treachery (πανουργίᾳ), your8 minds may be led astray (φθαρῇ, a form of φθείρω) from a sincere and pure devotion9 to Christ.10 His description of this false wonder sounds almost like seduction. And Adam was not deceived (ἠπατήθη, a form of ἀπατάω), but the woman, because she was fully deceived (ἐξαπατηθεῖσα, a form of ἐξαπατάω), fell into transgression (παραβάσει, a form of παράβασις).11 In other words, Adam was not seduced, not by the serpent, and not by Eve to whatever extent she had become a false prophet (ψευδοπροφῆται, a form of ψευδοπροφήτης) of the serpent’s words.

Adam heard God’s command with his own ears. Adam violated God’s command with his eyes wide open because violating God’s command is what Adam wanted to do (Romans 5:12-14 NET):

So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people because all sinned—for before the law was given, sin was in the world, but there is no accounting for sin when there is no law. Yet death reigned from Adam until Moses even over those who did not sin in the same way that Adam (who is a type of the coming one) transgressed (παραβάσεως, another form of παράβασις) [Table].

Adam’s disobedience, his transgression of God’s command, opened both their eyes:

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 3:7 (Tanakh)

Genesis 3:7 (NET)

Genesis 3:7 (NETS)

Genesis 3:7 (English Elpenor)

And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves girdles [Table]. Then the eyes of both of them opened, and they knew they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves. And the eyes of the two were opened, and they knew that they were naked, and they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves [Table]. And the eyes of both were opened, and they perceived that they were naked, and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons to go round them.

I don’t think Eve intended to disobey God but rather to be like God, knowing good (Hebrew: ṭôḇ, ט֥וֹב; Greek: καλὸν, a form of καλός) and evil (Hebrew: raʿ, וָרָֽע; Greek: πονηρόν, a form of πονηρός).12 She only knew good up to that moment: God saw all that he had made—and it was very good (Hebrew: ṭôḇ, ט֖וֹב; Greek: καλὰ, another form of καλός)!13 I know that, but did she?

In the science fiction movie Blade Runner replicants were man-made humans used off-world as slaves, soldiers or sex-workers. Some were smarter, most were stronger, than natural-born human beings. All were created with four year lifespans. Roy Batty (Rutger Hauer) returned to earth seeking an audience with his creator to gain a longer life for himself and his replicant friends/accomplices. His way was impeded by Rick Deckard (Harrison Ford), a reluctant thug of a law enforcement officer called a blade runner, tasked with hunting down and killing Roy and his friends/accomplices, the rebellious replicants natural-born human beings now feared and outlawed. Deckard’s boss Bryant (M. Emmet Walsh) put a fine point on his situation: “You know the score, Pal. If you’re not cop, you’re little people.”

Replicants were created as fully grown adults. In this Adam and Eve seem more like replicants than their natural-born descendants. Replicants were implanted with “false memories to give them the years of experiences that humans take for granted, creating a ‘cushion or pillow for their emotions.’”14 It seems fitting somehow that human beings would give their creation “false memories.” It makes sense to me that God would give something similar but true to his creation. Though the text doesn’t say it, I wouldn’t be surprised to learn that God taught Adam and Eve the content of Genesis 1 on that first Sabbath day. (If He went on to the content of Genesis 2, I need to reconsider Eve’s knowledge of God’s prohibition.)

Be that as it may, Eve’s faith in the serpent’s word introduced her to evil.

Masoretic Text

Septuagint

Genesis 3:8-10 (Tanakh)

Genesis 3:8-10 (NET)

Genesis 3:8-10 (NETS)

Genesis 3:8-10 (English Elpenor)

And they heard the voice of HaShem (יְהֹוָ֧ה) G-d (אֱלֹהִ֛ים) walking in the garden toward the cool of the day; and the man and his wife hid themselves from the presence of HaShem (יְהֹוָ֣ה) G-d (אֱלֹהִ֔ים) amongst the trees of the garden. Then the man and his wife heard the sound of the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (ĕlōhîm, אלהים) moving about in the orchard at the breezy time of the day, and they hid from the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (ĕlōhîm, אלהים) among the trees of the orchard. And they heard the sound of the Lord (κυρίου) God (τοῦ θεοῦ) walking about in the orchard in the evening, and both Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord (κυρίου) God (τοῦ θεοῦ) in the midst of the timber of the orchard. And they heard the voice of the Lord (Κυρίου) God (τοῦ Θεοῦ) walking in the garden in the afternoon; and both Adam and his wife hid themselves from the face of the Lord (Κυρίου) God (τοῦ Θεοῦ) in the midst of the trees of the garden.
And HaShem (יְהֹוָ֥ה) G-d (אֱלֹהִ֖ים) called unto the man, and said unto him: ‘Where art thou?’ But the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (ĕlōhîm, אלהים) called to the man and said to him, “Where are you?” And the Lord (κύριος) God ( θεὸς) called Adam and said to him, “Adam, where are you?” And the Lord (Κύριος) God ( Θεὸς) called Adam and said to him, Adam, where art thou?
And he said: ‘I heard Thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.’ The man replied, “I heard you moving about in the orchard, and I was afraid because I was naked, so I hid.” And he said to him, “I heard the sound of you walking about in the orchard, and I was afraid, because I am naked, and I hid myself.” And he said to him, I heard thy voice as thou walkedst in the garden, and I feared because I was naked and I hid myself.

Here the narrator called God יְהֹוָ֧ה (Yᵊhōvâ) אֱלֹהִ֖ים (ĕlōhîm) in the Masoretic text which was corroborated by Κυρίου τοῦ Θεοῦ and Κύριος Θεὸς in the Septuagint. And Adam and Eve, though covered in clothing of their own design and manufacture, were naked and ashamed, and hid themselves from the presence of the Lord God.

I’ll pick this up in another essay.

Tables comparing Genesis 3:8; 3:9 and 3:10 in the Tanakh, KJV and NET; and tables comparing Genesis 3:8; 3:9 and 3:10 in the BLB and Elpenor versions of the Septuagint with the English translations from Hebrew and Greek, and a table comparing the Greek of 2 Corinthians 11:3 the NET and KJV follow.

Genesis 3:8 (Tanakh)

Genesis 3:8 (KJV)

Genesis 3:8 (NET)

And they heard the voice of HaShem G-d walking in the garden toward the cool of the day; and the man and his wife hid themselves from the presence of HaShem G-d amongst the trees of the garden. And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden. Then the man and his wife heard the sound of the Lord God moving about in the orchard at the breezy time of the day, and they hid from the Lord God among the trees of the orchard.

Genesis 3:8 (Septuagint BLB)

Genesis 3:8 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἤκουσαν τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ τὸ δειλινόν καὶ ἐκρύβησαν ὅ τε Αδαμ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου κυρίου τοῦ θεοῦ ἐν μέσῳ τοῦ ξύλου τοῦ παραδείσου Καὶ ἤκουσαν τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ τὸ δειλινόν, καὶ ἐκρύβησαν ὅ τε ᾿Αδὰμ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἐν μέσῳ τοῦ ξύλου τοῦ παραδείσου

Genesis 3:8 (NETS)

Genesis 3:8 (English Elpenor)

And they heard the sound of the Lord God walking about in the orchard in the evening, and both Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God in the midst of the timber of the orchard. And they heard the voice of the Lord God walking in the garden in the afternoon; and both Adam and his wife hid themselves from the face of the Lord God in the midst of the trees of the garden.

Genesis 3:9 (Tanakh)

Genesis 3:9 (KJV)

Genesis 3:9 (NET)

And HaShem G-d called unto the man, and said unto him: ‘Where art thou?’ And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? But the Lord God called to the man and said to him, “Where are you?”

Genesis 3:9 (Septuagint BLB)

Genesis 3:9 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐκάλεσεν κύριος ὁ θεὸς τὸν Αδαμ καὶ εἶπεν αὐτῷ Αδαμ ποῦ εἶ καὶ ἐκάλεσε Κύριος ὁ Θεὸς τὸν ᾿Αδὰμ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ᾿Αδάμ, ποῦ εἶ

Genesis 3:9 (NETS)

Genesis 3:9 (English Elpenor)

And the Lord God called Adam and said to him, “Adam, where are you?” And the Lord God called Adam and said to him, Adam, where art thou?

Genesis 3:10 (Tanakh)

Genesis 3:10 (KJV)

Genesis 3:10 (NET)

And he said: ‘I heard Thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.’ And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. The man replied, “I heard you moving about in the orchard, and I was afraid because I was naked, so I hid.”

Genesis 3:10 (Septuagint BLB)

Genesis 3:10 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν αὐτῷ τὴν φωνήν σου ἤκουσα περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ καὶ ἐφοβήθην ὅτι γυμνός εἰμι καὶ ἐκρύβην καὶ εἶπεν αὐτῷ· τῆς φωνῆς σου ἤκουσα περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ καὶ ἐφοβήθην, ὅτι γυμνός εἰμι, καὶ ἐκρύβην

Genesis 3:10 (NETS)

Genesis 3:10 (English Elpenor)

And he said to him, “I heard the sound of you walking about in the orchard, and I was afraid, because I am naked, and I hid myself.” And he said to him, I heard thy voice as thou walkedst in the garden, and I feared because I was naked and I hid myself.

2 Corinthians 11:3 (NET)

2 Corinthians 11:3 (KJV)

But I am afraid that just as the serpent deceived Eve by his treachery, your minds may be led astray from a sincere and pure devotion to Christ. But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.

2 Corinthians 11:3 (NET Parallel Greek)

2 Corinthians 11:3 (Stephanus Textus Receptus)

2 Corinthians 11:3 (Byzantine Majority Text)

φοβοῦμαι δὲ μή πως, ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν ῞Ευαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος [καὶ τῆς ἁγνότητος] τῆς εἰς τὸν Χριστόν φοβουμαι δε μηπως ως ο οφις ευαν εξηπατησεν εν τη πανουργια αυτου ουτως φθαρη τα νοηματα υμων απο της απλοτητος της εις τον χριστον φοβουμαι δε μηπως ως ο οφις ευαν εξηπατησεν εν τη πανουργια αυτου ουτως φθαρη τα νοηματα υμων απο της απλοτητος της εις τον χριστον

1 Genesis 1:31 (NET) Table

2 2 Thessalonians 2:9b (NET)

4 Matthew 24:24 (NET)

6 Matthew 24:24a (NET)

7 The NET parallel Greek text and NA28 had μή πως here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μηπως (KJV: lest by any means).

8 The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουτως (KJV: so) at the beginning of this clause. The NET parallel Greek text and NA28 did not.

10 2 Corinthians 11:3 (NET)

11 1 Timothy 2:14 (NET)

12 Genesis 3:5b (NET) Table

13 Genesis 1:31a (NET) Table

The Lost Son of Perdition, Part 5

Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.[1]  And after Judas took the piece of bread, Satan entered into him. Jesus said to him, “What you are about to do, do quickly.”[2]

Jesus’ command here—do quickly (ποίησον τάχιον)—fills me with awe as I consider the responsibility of authority.  Was He speaking to Judas?  Was He speaking to Satan?  It’s difficult to say that He was speaking to both: ποίησον is singular.  But was He speaking to Satan/Judas, a unitary singular, at that moment?

It leads me to Paul’s letter to the Ephesians (Ephesians 3:7-12 NET):

I became[3] a servant of this gospel according to the gift of God’s grace that was given[4] to me by the exercise of his power.  To me—less than the least of all the[5] saints—this grace was given, to proclaim to[6] the Gentiles the[7] unfathomable riches[8] of Christ and to enlighten everyone about God’s secret plan[9]—the mystery that has been hidden for ages in God who has created all things.[10]  The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.  This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ[11] Jesus our Lord, in whom we have boldness and confident access[12] to God by way of Christ’s faithfulness.

I’m assuming that the rulers (ἀρχαῖς, a form of ἀρχή) and the authorities (ἐξουσίαις, a form of ἐξουσία) in the heavenly realms here are identical to those Paul mentioned later in the same letter (Ephesians 6:10-12 NET):

Finally,[13] be strengthened in the Lord and in the strength of his power.  Clothe yourselves with the full armor of God, so that you will be able to stand against the schemes of the devil.  For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers (ἀρχάς, another form of ἀρχή), against the powers (ἐξουσίας, another form of ἐξουσία), against the world rulers of this darkness,[14] against the spiritual forces of evil in the heavens.

These are the rulers and the authorities in the heavenly realms to whom the multifaceted wisdom of God should now be disclosed through the church (διὰ τῆς ἐκκλησίας).  I want to be careful to think in terms of the ἐκκλησία, those called by God to faith in Christ, since churches include both the ἐκκλησία and those still dominated by the rulers (ἀρχάς), the powers (ἐξουσίας), the spiritual forces of evil in the heavens.  While this is a constant source of perplexity and disappointment to us, I think Satan probably knows at any given moment those who are his and those who are not.

I’m assuming also that this disclosure to the rulers and the authorities in the heavenly realms has more to do with our actions prompted by faith than our words.  Perhaps, it has even more to do with God’s actions toward and through us than our actions per se.  And if that’s true I may be straining gnats to distinguish between the ἐκκλησία and churches.  God’s acts through us to those among us who are Satan’s own could be as much a part of this disclosure (Matthew 5:43-48) as anything else I might be imagining.

This brings me to God’s love for Satan revealed in the book of Job.

Masoretic Text

Septuagint
Job 1:1 (Tanakh/KJV) Table Job 1:1 (NET) Job 1:1 (NETS)

Job 1:1 (Elpenor English)

There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. There was a man in the land of Uz whose name was Job.  And that man was blameless and upright, one who feared God and turned away from evil. There was a certain man in the land of Ausitis, whose name was Iob, and that man was genuine, blameless, righteous, religious, staying away from every evil thing. There was a certain man in the land of Ausis, whose name [was] Job; and that man was true, blameless, righteous, [and] godly, abstaining from everything evil.

The first time I read the book of Job I didn’t think of it as God’s love for Satan, or, frankly, his love for anyone.  It struck me as a strange tale, actually a strange drama of unseen forces, choices and actions that might impact my life and peace of mind.  At first, I didn’t believe that God is love.[15]  Now I want to remember that fact as I consider the beginning of Job.

Masoretic Text

Septuagint
Job 1:6 (Tanakh/KJV) Job 1:6 (NET) Job 1:6 (NETS)

Job 1:6 (Elpenor English)

Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan (הַשָּׂטָ֖ן) came also among them. Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord—and Satan (śāṭān, השׁטן) also arrived among them. And when the set day came, then, look, the angels of God came to present themselves before the Lord, and the slanderer (διάβολος) came with them. And it came to pass on a day, that behold, the angels of God came to stand before the Lord, and the devil (διάβολος) came with them.

The Greek transliterations of הַשָּׂטָ֖ן (śāṭān) used in the New Testanment—σατανᾶς, σατανᾶ and σατανᾶν—do not occur in the Septuagint: σατανᾶς, σατανᾶ and σατανᾶν.  The Greek word σαταν occurs in the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text versions of 2 Corinthians 12:7, along with 1 Kings (3 Reigns, 3 Kings) 11:14 in the Septuagint.  Here is 2 Corinthians 12:7 quoted from the KJV:

And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations,[16] there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan[17] (Σατᾶν) to buffet me, lest I should be exalted above measure.

A table of 1 Kings 11:14 follows:

Masoretic Text

Septuagint
1 Kings 11:14 (Tanakh/KJV) 1 Kings 11:14 (NET) 3 Reigns 11:14 (NETS)

3 Kings 11:14 (Elpenor English)

And the LORD stirred up an adversary (שָׂטָן֙) unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom. The Lord brought against Solomon an enemy (śāṭān, שׁטן), Hadad the Edomite, a descendant of the Edomite king. And the Lord raised up a satan (σαταν) against Salomon, Hader the Idumean and Hesrom son of Eliadae who was in Raemmath, Hadrazar, king of Souba, his master, and men were gathered around him, and he was leader of a band, and he first captured Damasek, and they were a satan (σαταν) to Israel all the days of Salomon.  And Hader the Idumean was of the seed of the kingdom in Idumea. And the Lord raised up and [sic] enemy (σατὰν) to Solomon, Ader the Idumaean, and Esrom son of Eliadae who [dwelt] in Raama, [and] Adadezer king of Suba his master; (and men gathered to him, and he was head of the conspiracy, and he seized on Damasec,) and they were adversaries (σατὰν) to Israel all the days of Solomon: and Ader the Idumaean [was] of the seed royal in Idumaea.

The Greek translation διάβολος in Job 1:6 doesn’t cause me to question the originality of הַשָּׂטָ֖ן (śāṭān) in the Masoretic text.  A verse near the end of the New Testament ties both of these words together (Revelation 12:9 NET):

So that huge dragon—the ancient serpent, the one called the devil (Διάβολος) and Satan[18] (Σατανᾶς), who deceives the whole world—was thrown down to the earth, and his angels along with him.

I was familiar with Revelation when I first read Job.  And I was familiar with the ancient serpent ( ὄφιςἀρχαῖος) from the story in Genesis.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 3:1 (Tanakh) Genesis 3:1 (NET) Genesis 3:1 (NETS)

Genesis 3:1 (Elpenor English)

Now the serpent was more subtle than any beast of the field which HaShem G-d had made.  And he said unto the woman: ‘Yea, hath G-d said: Ye shall not eat of any tree of the garden?’ Now the serpent was shrewder than any of the wild animals that the Lord God had made.  He said to the woman, “Is it really true that God said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?” Now the snake (ὄφις) was the most sagacious of all the wild animals that were upon the earth, which the Lord God had made.  And the snake (ὄφις) said to the woman, “Why is it that God said, ‘You shall not eat from any tree that is in the orchard’?” NOW the serpent (ὄφις) was the most crafty of all the brutes on the earth, which the Lord God made, and the serpent (ὄφις) said to the woman, Wherefore has God said, Eat not of every tree of the garden?

I assume that before the fall most if not all of the animals Adam and Eve had anything to do with had the ability to speak.  Genesis 3:2 does not read:

And the woman fled in terror, saying, “Help, help, a talking snake!”

On the contrary, Eve doesn’t comment on the serpent’s ability to speak at all.  She proceeds as if it is perfectly natural for one in dominion over the animals to be questioned by, and to teach, them about the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) God (‘ĕlōhîm, אלהים).  So when I first read Job, the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) seemed a little too chummy for my taste with Satan (השׁטן), the ancient serpent who had deceived her.

Masoretic Text

Septuagint
Job 1:7 (Tanakh/KJV) Job 1:7 (NET) Job 1:7 (NETS)

Job 1:7 (Elpenor English)

And the LORD said unto Satan (הַשָּׂטָ֖ן), Whence comest thou?  Then Satan (הַשָּׂטָ֚ן) answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. The Lord said to Satan (śāṭān, השׁטן), “Where have you come from?”  And Satan (śāṭān, השׁטן) answered the Lord, “From roving about on the earth, and from walking back and forth across it.” And the Lord said to the slanderer (διαβόλῳ), “Where have you come from?”  And the slanderer (διάβολος) answered the Lord, “I have come after going round the earth and walking about what is under heaven.” And the Lord said to the devil (διαβόλῳ), Whence art thou come?  And the devil (διάβολος) answered the Lord, and said, I am come from compassing the earth, and walking up and down in the world.

But if I believe that God is love, I recall that love is not easily angered or resentful.[19]  The Greek words translated easily angered were οὐ παροξύνεται (a form of παροξύνω).  The Greek words translated resentful were οὐ λογίζεται τὸ κακόν (literally: “not counting the evil”).  Another translation reads: love keeps no record of wrongs.[20]  Here λογίζεται (a form of λογίζομαι) was translated keeps no record.  Another form of λογίζομαι was translated not counting in 2 Corinthians 5:19 (NET):

In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting (μὴ λογιζόμενος, another form of λογίζομαι) people’s trespasses against them, and he has given us the message of reconciliation.

I’ll continue with the next verse in Job:

Masoretic Text

Septuagint
Job 1:8 (Tanakh/KJV) Job 1:8 (NET) Job 1:8 (NETS)

Job 1:8 (Elpenor English)

And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? So the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job?  There is no one like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and turns away from evil.” And the Lord said to him, “Did you give thought to your disposition against my servant Iob—because there is no one of those on the earth like him, a man who is blameless, genuine, religious, staying away from every evil thing?” And the Lord said to him, Hast thou diligently considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a man blameless, true, godly, abstaining from everything evil?

When I first read this I heard the Lord (Yᵊhōvâ, יהוה) bragging to Satan about Job.  Considering what happened next, I was led to Ecclesiastes (Ecclesiastes 7:16-18 NIV).

Do not be overrighteous, neither be overwise—why destroy yourself?  Do not be overwicked, and do not be a fool—why die before your time?  It is good to grasp the one and not let go of the other.  Whoever fears God will avoid all extremes.

I sensed the growing hunger and thirst for righteousness within me.  My misunderstanding of God in the book of Job, my natural instinct to seek out ballast and the philosophical bent of my mind made this little bit of Aristotelian sagacity quite compelling.  I even quoted it to my second wife.

Everything turned out fine for me.  I lead a ridiculously blessed life that seems completely undeserved.  It didn’t turn out so well for my family, and so I am repenting of practicing this particular mean between the extremes.  Whatever Solomon meant it is no excuse to quench the Holy Spirit.  By the grace of God I will do my best now to follow wherever his hunger and thirst for righteousness leads.

And believing that God is love, I no longer hear Him bragging to Satan: Love is not glad about injustice, but rejoices in the truth.[21]  [Y]our word is truth,[22] Jesus prayed to his Father.  I’ll continue with this in another essay.

Tables comparing Job 1:6; 1 Kings 11:14; Genesis 3:1; Job 1:7; 1:8; Ecclesiastes 7:16; 7:17 and 7:18 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Job 1:6; 1 Kings (3 Reigns, 3 Kings) 11:14; Genesis 3:1; Job 1:7; 1:8; Ecclesiastes 7:16; 7:17 and 7:18 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Ephesians 3:7-9; 3:11, 12; 6:10; 6:12; 2 Corinthians 12:7 and Revelation 12:9 in the NET and KJV follow.

Job 1:6 (Tanakh)

Job 1:6 (KJV)

Job 1:6 (NET)

Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them. Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them. Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord—and Satan also arrived among them.

Job 1:6 (Septuagint BLB)

Job 1:6 (Septuagint Elpenor)

καὶ ὡς ἐγένετο ἡ ἡμέρα αὕτη καὶ ἰδοὺ ἦλθον οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ παραστῆναι ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ ὁ διάβολος ἦλθεν μετ᾽ αὐτῶν Καὶ ἐγένετο ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη, καὶ ἰδοὺ ἦλθον οἱ ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ παραστῆναι ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὁ διάβολος ἦλθε μετ᾿ αὐτῶν

Job 1:6 (NETS)

Job 1:6 (English Elpenor)

And when the set day came, then, look, the angels of God came to present themselves before the Lord, and the slanderer came with them. And it came to pass on a day, that behold, the angels of God came to stand before the Lord, and the devil came with them.

1 Kings 11:14 (Tanakh)

1 Kings 11:14 (KJV)

1 Kings 11:14 (NET)

And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom. And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom. The Lord brought against Solomon an enemy, Hadad the Edomite, a descendant of the Edomite king.

1 Kings 11:14 (Septuagint BLB)

3 Kings 11:14 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἤγειρεν κύριος σαταν τῷ Σαλωμων τὸν Αδερ τὸν Ιδουμαῗον καὶ τὸν Εσρωμ υἱὸν Ελιαδαε τὸν ἐν Ραεμμαθ Αδραζαρ βασιλέα Σουβα κύριον αὐτοῦ καὶ συνηθροίσθησαν ἐπ᾽ αὐτὸν ἄνδρες καὶ ἦν ἄρχων συστρέμματος καὶ προκατελάβετο τὴν Δαμασεκ καὶ ἦσαν σαταν τῷ Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμων καὶ Αδερ ὁ Ιδουμαῗος ἐκ τοῦ σπέρματος τῆς βασιλείας ἐν Ιδουμαίᾳ Καὶ ἤγειρε Κύριος σατὰν τῷ Σαλωμὼν τὸν ῎Αδερ τὸν ᾿Ιδουμαῖον καὶ τὸν ᾿Εσρὼμ υἱὸν ᾿Ελιαδαέ, τὸν ἐν Ῥαεμμὰθ ᾿Αδραζὰρ βασιλέα Σουβὰ κύριον αὐτοῦ· καὶ συνηθροίσθησαν ἐπ᾿ αὐτὸν ἄνδρες, καὶ ἦν ἄρχων συστρέμματος καὶ προκατελάβετο τὴν Δαμασέκ· καὶ ἦσαν σατὰν τῷ ᾿Ισραὴλ πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμών. καὶ ῎Αδερ ὁ ᾿Ιδουμαῖος ἐκ τοῦ σπέρματος τῆς βασιλείας ἐν ᾿Ιδουμαίᾳ

3 Reigns 11:14 (NETS)

3 Kings 11:14 (English Elpenor)

And the Lord raised up a satan against Salomon, Hader the Idumean and Hesrom son of Eliadae who was in Raemmath, Hadrazar, king of Souba, his master, and men were gathered around him, and he was leader of a band, and he first captured Damasek, and they were a satan to Israel all the days of Salomon.  And Hader the Idumean was of the seed of the kingdom in Idumea. And the Lord raised up and enemy to Solomon, Ader the Idumaean, and Esrom son of Eliadae who [dwelt] in Raama, [and] Adadezer king of Suba his master; (and men gathered to him, and he was head of the conspiracy, and he seized on Damasec,) and they were adversaries to Israel all the days of Solomon: and Ader the Idumaean [was] of the seed royal in Idumaea.

Genesis 3:1 (Tanakh)

Genesis 3:1 (KJV)

Genesis 3:1 (NET)

Now the serpent was more subtle than any beast of the field which HaShem G-d had made.  And he said unto the woman: ‘Yea, hath G-d said: Ye shall not eat of any tree of the garden?’ Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made.  And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? Now the serpent was shrewder than any of the wild animals that the Lord God had made.  He said to the woman, “Is it really true that God said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?”

Genesis 3:1 (Septuagint BLB)

Genesis 3:1 (Septuagint Elpenor)

ὁ δὲ ὄφις ἦν φρονιμώτατος πάντων τῶν θηρίων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὧν ἐποίησεν κύριος ὁ θεός καὶ εἶπεν ὁ ὄφις τῇ γυναικί τί ὅτι εἶπεν ὁ θεός οὐ μὴ φάγητε ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦ ἐν τῷ παραδείσῳ Ο δὲ ὄφις ἦν φρονιμώτατος πάντων τῶν θηρίων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν ἐποίησε Κύριος ὁ Θεός. καὶ εἶπεν ὁ ὄφις τῇ γυναικί· τί ὅτι εἶπεν ὁ Θεός, οὐ μὴ φάγητε ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦ παραδείσου

Genesis 3:1 (NETS)

Genesis 3:1 (English Elpenor)

Now the snake was the most sagacious of all the wild animals that were upon the earth, which the Lord God had made.  And the snake said to the woman, “Why is it that God said, ‘You shall not eat from any tree that is in the orchard’?” NOW the serpent was the most crafty of all the brutes on the earth, which the Lord God made, and the serpent said to the woman, Wherefore has God said, Eat not of every tree of the garden?

Job 1:7 (Tanakh)

Job 1:7 (KJV)

Job 1:7 (NET)

And the LORD said unto Satan, Whence comest thou?  Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. And the LORD said unto Satan, Whence comest thou?  Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. The Lord said to Satan, “Where have you come from?”  And Satan answered the Lord, “From roving about on the earth, and from walking back and forth across it.”

Job 1:7 (Septuagint BLB)

Job 1:7 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν ὁ κύριος τῷ διαβόλῳ πόθεν παραγέγονας καὶ ἀποκριθεὶς ὁ διάβολος τῷ κυρίῳ εἶπεν περιελθὼν τὴν γῆν καὶ ἐμπεριπατήσας τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν πάρειμι καὶ εἶπεν ὁ Κύριος τῷ διαβόλῳ· πόθεν παραγέγονας; καὶ ἀποκριθεὶς ὁ διάβολος τῷ Κυρίῳ εἶπε· περιελθὼν τὴν γῆν καὶ ἐμπεριπατήσας τὴν ὑπ᾿ οὐρανὸν πάρειμι

Job 1:7 (NETS)

Job 1:7 (English Elpenor)

And the Lord said to the slanderer, “Where have you come from?”  And the slanderer answered the Lord, “I have come after going round the earth and walking about what is under heaven.” And the Lord said to the devil, Whence art thou come?  And the devil answered the Lord, and said, I am come from compassing the earth, and walking up and down in the world.

Job 1:8 (Tanakh)

Job 1:8 (KJV)

Job 1:8 (NET)

And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? So the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job?  There is no one like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and turns away from evil.”

Job 1:8 (Septuagint BLB)

Job 1:8 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ κύριος προσέσχες τῇ διανοίᾳ σου κατὰ τοῦ παιδός μου Ιωβ ὅτι οὐκ ἔστιν κατ᾽ αὐτὸν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς ἄνθρωπος ἄμεμπτος ἀληθινός θεοσεβής ἀπεχόμενος ἀπὸ παντὸς πονηροῦ πράγματος καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Κύριος· προσέσχες τῇ διανοίᾳ σου κατὰ τοῦ παιδός μου ᾿Ιώβ, ὅτι οὐκ ἔστι κατ᾿ αὐτὸν ἐπὶ τῆς γῆς, ἄνθρωπος ἄμεμπτος, ἀληθινός, θεοσεβής, ἀπεχόμενος ἀπὸ παντὸς πονηροῦ πράγματος

Job 1:8 (NETS)

Job 1:8 (English Elpenor)

And the Lord said to him, “Did you give thought to your disposition against my servant Iob—because there is no one of those on the earth like him, a man who is blameless, genuine, religious, staying away from every evil thing?” And the Lord said to him, Hast thou diligently considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a man blameless, true, godly, abstaining from everything evil?

Ecclesiastes 7:16 (Tanakh)

Ecclesiastes 7:16 (KJV)

Ecclesiastes 7:16 (NET)

Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed.

Ecclesiastes 7:16 (Septuagint BLB)

Ecclesiastes 7:16 (Septuagint Elpenor)

μὴ γίνου δίκαιος πολὺ καὶ μὴ σοφίζου περισσά μήποτε ἐκπλαγῇς μὴ γίνου δίκαιος πολύ, μηδὲ σοφίζου περισσά, μήποτε ἐκπλαγῇς

Ecclesiastes 7:16 (NETS)

Ecclesiastes 7:16 (English Elpenor)

Do not be very righteous, and do not be excessively wise, lest you be horrified. Be not very just; neither be very wise: lest thou be confounded.

Ecclesiastes 7:17 (Tanakh)

Ecclesiastes 7:17 (KJV)

Ecclesiastes 7:17 (NET)

Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time.

Ecclesiastes 7:17 (Septuagint BLB)

Ecclesiastes 7:17 (Septuagint Elpenor)

μὴ ἀσεβήσῃς πολὺ καὶ μὴ γίνου σκληρός ἵνα μὴ ἀποθάνῃς ἐν οὐ καιρῷ σου μὴ ἀσεβήσῃς πολὺ καὶ μὴ γίνου σκληρός, ἵνα μὴ ἀποθάνῃς ἐν οὐ καιρῷ σου

Ecclesiastes 7:17 (NETS)

Ecclesiastes 7:17 (English Elpenor)

Do not be very ungodly, and do not become hard so that you should not die when it is not your time. Be not very wicked; and be not stubborn: lest thou shouldest die before thy time.

Ecclesiastes 7:18 (Tanakh)

Ecclesiastes 7:18 (KJV)

Ecclesiastes 7:18 (NET)

It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.

Ecclesiastes 7:18 (Septuagint BLB)

Ecclesiastes 7:18 (Septuagint Elpenor)

ἀγαθὸν τὸ ἀντέχεσθαί σε ἐν τούτῳ καί γε ἀπὸ τούτου μὴ ἀνῇς τὴν χεῗρά σου ὅτι φοβούμενος τὸν θεὸν ἐξελεύσεται τὰ πάντα ἀγαθὸν τὸ ἀντέχεσθαί σε ἐν τούτῳ, καί γε ἀπὸ τούτου μὴ μιάνῃς τὴν χεῖρά σου, ὅτι φοβουμένοις τὸν Θεὸν ἐξελεύσεται τὰ πάντα

Ecclesiastes 7:18 (NETS)

Ecclesiastes 7:18 (English Elpenor)

It is good that you hold on to the one; indeed, do not let your hand go from the other, for the one who fears God will go forth in all things. It is well for thee to hold fast by this; also by this defile not thine hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].

Epehesians 3:7-9 (NET)

Epehesians 3:7-9 (KJV)

I became a servant of this gospel according to the gift of God’s grace that was given to me by the exercise of his power. Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου
To me—less than the least of all the saints—this grace was given, to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christ Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη, τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ εμοι τω ελαχιστοτερω παντων των αγιων εδοθη η χαρις αυτη εν τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι τον ανεξιχνιαστον πλουτον του χριστου εμοι τω ελαχιστοτερω παντων αγιων εδοθη η χαρις αυτη εν τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι τον ανεξιχνιαστον πλουτον του χριστου
and to enlighten everyone about God’s secret plan—the mystery that has been hidden for ages in God who has created all things. And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ φωτίσαι [πάντας] τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι και φωτισαι παντας τις η κοινωνια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου και φωτισαι παντας τις η οικονομια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου

Ephesians 3:11, 12 (NET)

Ephesians 3:11, 12 (KJV)

This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord, According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν χριστω ιησου τω κυριω ημων κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
in whom we have boldness and confident access to God by way of Christ’s faithfulness. In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου
Ephesians 6:10 (NET)

Ephesians 6:10 (KJV)

Finally, be strengthened in the Lord and in the strength of his power. Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου

Ephesians 6:12 (NET)

Ephesians 6:12 (KJV)

For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world rulers of this darkness, against the spiritual forces of evil in the heavens. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου, πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις οτι ουκ εστιν ημιν η παλη προς αιμα και σαρκα αλλα προς τας αρχας προς τας εξουσιας προς τους κοσμοκρατορας του σκοτους του αιωνος τουτου προς τα πνευματικα της πονηριας εν τοις επουρανιοις οτι ουκ εστιν ημιν η παλη προς αιμα και σαρκα αλλα προς τας αρχας προς τας εξουσιας προς τους κοσμοκρατορας του σκοτους του αιωνος τουτου προς τα πνευματικα της πονηριας εν τοις επουρανιοις

2 Corinthians 12:7 (NET)

2 Corinthians 12:7 (KJV)

even because of the extraordinary character of the revelations.  Therefore, so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble me—so that I would not become arrogant. And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων. διὸ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ, ἵνα με κολαφίζῃ, ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι

Revelation 12:9 (NET)

Revelation 12:9 (KJV)

So that huge dragon—the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world—was thrown down to the earth, and his angels along with him. And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

καὶ ἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος Διάβολος καὶ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ᾿ αὐτοῦ ἐβλήθησαν και εβληθη ο δρακων ο μεγας ο οφις ο αρχαιος ο καλουμενος διαβολος και ο σατανας ο πλανων την οικουμενην ολην εβληθη εις την γην και οι αγγελοι αυτου μετ αυτου εβληθησαν και εβληθη ο δρακων ο μεγας ο οφις ο αρχαιος ο καλουμενος διαβολος και σατανας ο πλανων την οικουμενην ολην εβληθη εις την γην και οι αγγελοι αυτου μετ αυτου εβληθησαν

[1] Luke 22:3 (NET) Table

[2] John 13:27 (NET)

[3] The NET parallel Greek text and NA28 had ἐγενήθην here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εγενομην (KJV: I was made).

[4] The NET parallel Greek text and NA28 had δοθείσης here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δοθεισαν (KJV: given).

[5] The Stephanus Textus Receptus had the article των preceding saints.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[6] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εν (KJV: among) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[7] The NET parallel Greek text and NA28 had the nominative/accusative neuter article τὸ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the accusative masculine article τον.

[8] The NET parallel Greek text and NA28 had the masculine/neuter noun πλοῦτος in the nominative case here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the masculine noun πλουτον in the accusative case.

[9] The Stephanus Textus Receptus had κοινωνια (KJV: fellowship) here, where the NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had οἰκονομία.

[10] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δια ιησου χριστου (KJV: by Jesus Christ) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[11] The NET parallel Greek text and NA28 had the article τῷ preceding Christ.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[12] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article την preceding access.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[13] The NET parallel Greek text and NA28 had Τοῦ λοιποῦ here in the genitive case, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had το λοιπον αδελφοι μου (KJV: Finally, my brethren).

[14] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had του αιωνος (KJV: of this world) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[15] 1 John 4:8, 16 (NET)

[16] The NET parallel Greek text and NA28 had διὸ (NET: Therefore) following revelations.  The Sephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[17] The Sephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had σαταν here, where the NET parallel Greek text and NA28 had σατανᾶ.

[18] The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had the article preceding Satan.  The Byzantine Majority Text did not.

[19] 1 Corinthians 13:5b (NET)

[20] 1 Corinthians 13:5b (NIV)

[21] 1 Corinthians 13:6 (NET)

[22] John 17:17b (NET) Table

Father, Forgive Them – Part 1

Father, forgive them, for they don’t know what they are doing,[1] Jesus prayed from the cross.  It isn’t found in some early manuscripts so it’s in single brackets in the NET (note 81) translation.  I don’t intend to argue the Is it really true that God said[2] aspect here.  I’m more interested in what He meant when He said it since less than forty years later Roman armies quashed a Jewish revolt.  The death toll was staggering and the temple in Jerusalem was completely destroyed.

“Israel’s sins were responsible for the” destruction of the temple Rabbi Irving Greenberg wrote.  “But what were the sins?  Interestingly, the Rabbis focused on Jewish divisiveness.  Unjustified hatred among the people had invited the tragedy…”[3]  Eliezer Cohen, an editor of The Jewish Magazine online, called it punishment:[4]

The calamity of two thousand years in the exile requires understanding…the sages…told us that the first Temple was destroyed because of three things: sexual immorality, widespread murder and idolatry.  The second Temple was destroyed because of one reason: baseless hatred (sinat chinam).

Sexual immorality, murder and idolatry are three grave sins for which a person is obliged to give his life rather than transgress.  Baseless hatred is not considered such a severe sin.  For the sin of sexual immorality, murder and idolatry the Jews had their Temple destroyed and were exiled for a period of only seventy years.  After this period, they came back to their land and rebuilt the second Temple which stood another 400 plus years.

Yet for the comparatively minor sin of baseless hatred the second Temple was destroyed and we were exiled for almost two thousand years!  The punishment seems out of proportion to the crime!!

Though his reasons were different the church historian Eusebius, writing about the destruction of the temple under the Roman emperor Vespasian, seemed to describe it as divine punishment:[5]

For the Jews after the ascension of our Saviour, in addition to their crime against him, had been devising as many plots as they could against his apostles.  First Stephen was stoned to death by them, and after him James, the son of Zebedee and the brother of John, was beheaded, and finally James, the first that had obtained the episcopal seat in Jerusalem after the ascension of our Saviour, died in the manner already described.

John Chrysostom called it grievous wrath and punishment:[6]

‘I ask the Jews, whence came upon them so grievous wrath from heaven more woeful than all that had come upon them before?  Plainly it was because of the desperate crime and the denial of the Cross.  But He shews that they deserved still heavier punishment than they received, when He adds, “And except those days should be shortened, there should no flesh be saved;” that is, If the siege by the Romans should be continued longer, all the Jews would perish; for by “all flesh,” He means all the Jewish nation…”

“This early Christian understanding that the Jewish people were being punished for their rejection of Christ may seem very harsh today,” Robin A. Brace explained:[7]

but we must understand that this was a widespread view for many hundreds of years.  Only now, in an age of ‘political correctness,’ ‘liberal values,’ and a concern for ‘human rights,’ has it become unfashionable to express such a view.  Yet let there be no doubt that when the people of Judea demanded that Barabbas the robber should be released and that Jesus should be condemned, those people apparently accepted a curse upon themselves and upon their children for their rejection of Jesus.  Scripture itself states,

Mat 27:25: ‘Then all the people answered and said, Let His blood be on us and on our children.’

The end of the second temple era “was an era of great political upheaval internally, with an ongoing struggle for supremacy amongst different groups of Jews:”[8]

  1. The Pharisees were the led by the rabbis and Sanhedrin…they were careful to maintain ritual purity, and separated themselves from those who did not strictly observe these laws.
  2. The Sadducees rejected the Oral Torah and the leadership of the rabbis…Those who wanted to befriend the Romans were mostly Sadducees.
  3. The Zealots were passionate nationalists who broke away from the Pharisees because they wanted to fight the Romans at all costs, while the Pharisees hesitated.
  4. The Sicarii were against any form of government altogether. “Sicarii” literally means “dagger-men.”  They resorted to stealth and terrorism to achieve their objectives.  They would carry small daggers under their cloaks and stab their enemies – Romans or Roman sympathizers, often wealthy Jews and elites associated with the priesthood – and then blend into the crowd.

“By 66 CE, the Jews in many of the coastal cities were treated as despised outsiders:”[9]

On one day in Jerusalem, 3,600 Jews were killed by Roman troops who had been sent in to quell the riots. Florus hoped the Jews of Jerusalem would try to avenge the slaughter so he could justify the mass killing of the Jewish population, loot their possessions, and seize the Holy Temple.  Instead, the Jews organized a march seeking to make peace with the governor.  The Roman soldiers, lusting for blood, charged into the crowd of marchers, killing many Jews, and continued on to the Temple Mount.  Many Jews had gathered in there to block the entrances.  They were successful, and the Roman soldiers retreated.

But now the Jews began revolting against the Romans throughout the land.  In ever-increasing numbers they joined the movement of the Zealots who were openly preparing for warfare against the Romans.

“The story of Kamtza and Bar Kamtza was the pivotal event that ignited Nero’s rage and caused the destruction of the Holy Temple:”[10]

A Jew who had a friend named Kamtza and an enemy named Bar Kamtza made a feast.  He told his servant to invite Kamtza, but by mistake the servant invited Bar Kamtza …when the host noticed Bar Kamtza, he demanded that he leave…Bar Kamtza was embarrassed…“I am willing to pay the full cost of the feast, but do not embarrass me any more…”  The host had Bar Kamtza dragged from the feast and thrown into the streets…Bar Kamtza went to Emperor Nero and told him that the Jews were planning a rebellion against him.

“Vespasian’s troops brutally conquered the north of Israel, eradicating all resistance:”[11]

Meanwhile, the Jewish factions – now increasingly concentrated in Jerusalem – moved beyond power struggles into open civil war.  While Vespasian merely watched from a distance, various factions of Zealots and Sicarii fought each other bitterly, even those that had common goals.  They killed those advocating surrender.  Thousands of Jews died at the hands of other Jews in just a few years.

Long before, the residents of Jerusalem had stored provisions in case of a Roman siege.  Three wealthy men had donated huge storehouses of flour, oil, and wood—enough supplies to survive a siege of 21 years.

The Zealots, however, wanted all-out war.  They were unhappy with the attitude of the Sages, who proposed sending a peace delegation to the Romans.  In order to bring things to a head and force their fellow Jews to fight, groups of militia set fire to the city’s food stores, condemning its population to starvation.  They also imposed an internal siege on Jerusalem, not letting their fellow Jews in or out…

In 69 CE, Vespasian returned to Rome to serve as emperor, but first he appointed his son, Titus, to carry on in his stead.  In 70 CE, Titus came towards Jerusalem with an army of 80,000 soldiers.

“In honor of Passover, many Jews from all over Judea risked their lives to make their pilgrimage to Jerusalem, arriving just ahead of the swiftly-approaching Roman army:”[12]

When they arrived, they found a city divided among warring factions, even as the Romans were in sight.

An unlikely alliance of Pharisees and Sadducees – both of whom did not want to engage the Romans in war – held control of large swathes of the city.  The Sicarii, led by Simon ben Giora, held much of the Upper City and parts of the Lower City.  The Zealots, divided amongst themselves, controlled the Temple area: A moderate faction, led by Eleazar ben Simon, camped in the Temple complex itself while the extreme Zealots, led by Yochanan of Gush Chalav, camped on the Temple Mount—in between the moderate Zealots and the Sadducees.

The moderate Zealots generously opened the gates of the Temple so the Jews could come in and offer their Paschal sacrifices.  But the extremists, pretending to be Jews coming to offer sacrifices, also entered.  Once inside, they took out their swords and began to kill moderates as well as visiting Jews.

“On the day after Passover, Titus started engaging in active warfare.  Now, finally, all the factions in Jerusalem had no choice but to work together and fight their common enemy.”[13]  “When Titus saw he could not conquer them by force, he decided to starve the Jews into submission:”[14]

A terrible hunger now ravaged the overcrowded city.  Soon the last stores of food dwindled down.  Rich people gave all their wealth for a bit of food.  Even leather was cooked and eaten.  At first the Zealots had not been affected by hunger because they took other people’s food, but eventually they too became desperately hungry, eating their horses and even their horses’ dung and saddles.

In Josephus’s account (The Jewish Wars, 5:10): “The roofs were filled with women and small children expiring from hunger, and the corpses of old men were piled in the streets.  Youths swollen with hunger wandered like shadows in the marketplace until they collapsed.  No one mourned the dead, because hunger had deadened all feeling…”

The streets were soon filled with corpses, and, as it was hot summer weather, terrible epidemics broke out. Hundreds of people were found dead every morning.  In their despair, many of the Jews tried to leave the enclosure of Jerusalem under the cover of night to seek something edible in the fields.  They were easily captured, and Titus had them crucified in plain view of the city’s defenders on the wall.  In one night, Josephus tells us, five thousand Jews were discovered searching for food and were all crucified.

“Knowing the dire situation in the Jewish camp, Titus sent his spokesman, Josephus, to convince the Jews to surrender.  The Jewish warriors turned deaf ears to his words and ejected him contemptuously from their presence.  The battle now raged in the Temple area.”[15]  “According to Josephus, Titus did not want the Temple to be burnt, apparently because a standing (but vanquished) Temple would reflect more on Rome’s glory:”[16]

It was a Roman soldier acting on his own initiative who, hoisted on the shoulders of another soldier, threw a firebrand into the Temple.  Titus tried to put a stop to the fire, but in the chaos, his soldiers did not hear him.  (Other historians contradict this account of Titus’s enlightened perspective and report that Titus ordered the Temple destroyed.)

In either case, before long, the Temple was engulfed in flames.  The Jews frantically tried to stop the fire, but were unsuccessful.  In despair, many Jews threw themselves into the flames.  The Roman soldiers rushed into the melee.  Romans and Jews were crowded together, and their dead bodies fell on top of each other.

Josephus recalled the carnage:[17]

Crowded together around the entrances, many were trampled down by their companions; others, stumbling on the smoldering and smoked-filled ruins of the porticoes, died as miserably as the defeated.  As they drew closer to the Temple, they pretended not even to hear Caesar’s orders, but urged the men in front to throw in more firebrands.  The rebels were powerless to help; carnage and flight spread throughout.

Most of the slain were peaceful citizens, weak and unarmed, and they were butchered where they were caught.  The heap of corpses mounted higher and higher about the altar; a stream of blood flowed down the Temple’s steps, and the bodies of those slain at the top slipped to the bottom…

While the Temple was ablaze, the attackers plundered it, and countless people who were caught by them were slaughtered.  There was no pity for age and no regard was accorded rank; children and old men, laymen and priests, alike were butchered; every class was pursued and crushed in the grip of war, whether they cried out for mercy or offered resistance.

Through the roar of the flames streaming far and wide, the groans of the falling victims were heard; such was the height of the hill and the magnitude of the blazing pile that the entire city seemed to be ablaze; and the noise – nothing more deafening and frightening could be imagined.

There were the war cries of the Roman legions as they swept onwards en masse, the yells of the rebels encircled by fire and sword, the panic of the people who, cut off above, fled into the arms of the enemy, and their shrieks as they met their fate.  The cries on the hill blended with those of the multitudes in the city below; and now many people who were exhausted and tongue-tied as a result of hunger, when they beheld the Temple on fire, found strength once more to lament and wail.  Peraea and the surrounding hills, added their echoes to the deafening din.  But more horrifying than the din were the sufferings.

The Temple Mount, everywhere enveloped in flames, seemed to be boiling over from its base; yet the blood seemed more abundant than the flames and the numbers of the slain greater than those of the slayers.  The soldiers climbed over heaps of bodies as they chased the fugitives.

It’s a horrifying story.  But is it knowledge of God, how He treats people who are dearly loved (ἀγαπητοὶ, a form of ἀγαπητός)?  I thought so and became an atheist when God didn’t measure up to my expectations.  But now I think it’s the religious mind that seeks out guilt to assign blame: Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this man or his parents?[18]  “They deserved it,” mitigates the horror a bit.  But I can no longer conscience standing before the judgment seat of Christ with this story as proof of how God treats people.

If anything, this story describes how sin treats people.  It is not a story (Galatians 5:13-26) of love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe.[19]


[1] Luke 23:34a (NET) Table

[2] Genesis 3:1b (NET)

[3] Rabbi Irving Greenberg, “Destruction As Punishment,” myjewishlearning.com

[4] Eliezer Cohen, “Baseless Hatred and the Destruction of the Temple,” The Jewish Magazine

[5] Quoted from: Robin A. Brace, “Jerusalem, AD70: The Worst Desolation Ever?,” ukapologetics.net

[6] Ibid.

[7] Ibid.

[8]The Factions of the Second Temple Era,”  Chabad.org

[9]Revolt against Rome,” Chabad.org

[10]The Story of Kamtza and Bar Kamtza,” Chabad.org

[11]Rabbi Yochanan ben Zakkai’s Request,” Chabad.org

[12]The Last Passover,” Chabad.org

[13]Battle,” Chabad.org

[14]Starvation,” Chabad.org

[15]The Seventeenth of Tammuz,” Chabad.org

[16]The Destruction of the Temple,” Chabad.org

[17]The Romans Destroy the Temple at Jerusalem, 70 AD,” eyewitnesstohistory.com

[18] John 9:2 (NET)

[19] Romans 3:22 (NET)