Who Am I? Part 11

In the movie M*A*S*H Major Frank Burns (Robert Duvall) is introduced on his knees at his cot praying aloud.  At sixteen I thought he was some kind of super-Christian.  I wouldn’t have prayed aloud like that at church camp.

When he yelled at Private Boone (Bud Cort) for a lazy and inappropriate response to a direct order, it was uncomfortable, but it didn’t diminish Major Burns in my estimation.  After all, what does it mean to be “under authority” if not that those in authority over you berate you as they see fit?  I didn’t particularly like it but I was used to it.  It didn’t really change my opinion of those who berated me.

When Major Burns succumbed to his lust for Major Houlihan (Sally Kellerman), it was disappointing, but God punished him immediately.  Radar O’Reilly (Gary Burghoff) slipped a microphone into the tent where Major Burns and Major Houlihan carried on their tryst.  Audio of it was broadcast live to the entire 4077th camp.

And know that your sin will find you out[1] [Table below].  You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery?[2]

When Major Burns was sent home in a straitjacket and I was left alone at the MASH camp in Korea (actually, I was on a date) I was at a loss to figure out what this, my first R-rated, movie was actually about.  I had been a do-it-yourself-Christian for over ten years by then.

Jesus may have died to forgive my sins but it was up to me to trust and obey.  C.H. Spurgeon did a fair job of describing my faith in a sermon presented, not as doctrine he believed but, as his characterization of an “Arminian” theory of redemption:

Christ, when He died, did not die with an intent to save any particular person…Christ’s death does not in itself secure, beyond doubt, the salvation of any one man living…Christ died to make the salvation of all men possible…any man who pleases may attain unto eternal life…if man’s will would not give way and voluntarily surrender to grace, then Christ’s atonement would be unavailing….

Though I didn’t realize it at the time I worshiped my own free will.  I didn’t carve or cast a statue, fall prostrate before it and bring it offerings.  I wasn’t a sculptor.  But I thought free will as a concept was fair.

I lifted the following diagram from a site online.

The Throne Diagram

This diagram (or one like it) was the essence of my religious education.  The explanation reads as follows: “The circle is your life.  The seat is a throne.  The throne stands for whatever is lord of your life.  S is for self.  The cross is Jesus.  The other things in the circle represent whatever is important to you.”

Everyone begins at letter A.  The goal is to work through to letter C.  The steps are spelled out in some detail on Cru.org online:[3]

We must surrender, or yield, the throne to Christ….By faith we must recognize that Christ assumed control of our lives upon our invitation….We receive the Lord Jesus Christ by faith.  How then do we allow Him to control our lives moment by moment?

Did I receive the Lord Jesus Christ by faith at sixteen?  Certainly not by the faith (πίστις) that is an aspect of the fruit of his Spirit (John 16:12-16).  I didn’t know of such a faith and would have considered it cheating.  By faith meant trust and obey, acts (continuous acts) of my free will: “We must surrender…we must recognize…We receive…we allow” or God is powerless, except to punish.

I didn’t realize I was worshiping my free will.  I certainly can’t recall what I might have meant at the time by free will if I had.  I thought I was doing, more or less, what I was supposed to be doing, except, of course, when I wasn’t.  So, what is free will?

As I approach it now I have a fairly clear idea what the translators of the NET think about it.  Jesus said (John 10:18 NET):

No one takes [my life] away from me, but I lay it down of my own free will.  I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again.  This commandment I received from my Father.

Here the Greek words ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ were translated of my own free will.  This ἐμαυτοῦ was derived from an authority (ἐξουσίαν, a form of ἐξουσία) derived from a commandment (ἐντολὴν, a form of ἐντολή) Jesus received (ἔλαβον, a form of λαμβάνω) from his Father.  Jesus’ saying is very important to me.  I can describe it best as a contrast to me.

Nail me to a cross and I will stay there until you pry me down, whether dead or alive will depend on how long you leave me nailed there.  Jesus endured the cross.  The Greek word translated endured was ὑπέμεινεν (a form of ὑπομένω): “to remain, stay behind (while others leave); to remain (instead of fleeing).”  Jesus remained on the cross when He had other options.  At any moment throughout that ordeal He could have exercised his authority received by the commandment of His Father, and of his own free will, said, “Enough of this,” and stepped down from the cross.

In the past I’ve added, “and been none the worse for wear.”  I see it a little differently now: He would not be obedient to the point of death, nor the firstborn from the dead and He would be uniquely alone: I tell you the solemn truth, He said, unless a kernel of wheat falls into the ground and dies, it remains by itself alone.  But if it dies, it produces much grain.[4]

At sixteen I didn’t study the Bible, didn’t know I was worshiping my own free will, but I wonder if I could have accepted an authority received from a commandment of God my free will.  Recently, I’ve described free will as an ability to ignore and disobey God.  That might be an authority derived from a commandment: I don’t know but I don’t cease to exist the moment I think or do anything contrary to God’s word or will.

I looked at the other examples of ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ to see if of my own free will would stand up to scrutiny as a translation.  The very first example called my understanding of Jesus’ free will into question (John 5:26, 27, 30):

For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself, and he has granted the Son authority to execute judgment because he is the Son of Man.

I can do nothing on my own initiative.  Just as I hear, I judge, and my judgment is just because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me [Table].

I can do nothing of my own free will (ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ), seems to hold up, despite its shock value: Jesus said this after having been granted (ἔδωκεν, a form of δίδωμι)…authority (ἐξουσίαν, a form of ἐξουσία) to execute (ποιεῖν, a form of ποιέω) judgment (κρίσιν, a form of κρίσις).

I’m willing to hear an authority (ἐξουσίαν) granted (ἔδωκεν) as roughly equivalent to an authority (ἐξουσίαν) received (ἔλαβον) by a commandment (ἐντολὴν), though that authority is not exercised here of Jesus’ own free will: Just as I hear (ἀκούω), I judge (κρίνω), and my judgment (κρίσις) is just (δικαία, a form of δίκαιος).  Jesus didn’t leave me to guess why such judgment is just: I do not seek (ζητῶ, a form of ζητέω) my own will (θέλημα), but the will (θέλημα) of the one who sent me.

So is there something peculiar about judgment (κρίσιν, κρίσις) that placed special constraints on Jesus’ authority (ἐξουσίαν) to judge of his own free will?  Or did I carry it too far before?  Could Jesus, being Jesus, being who He is, actually of his own free will have stepped down from the cross?  Or did He, as Jesus, seekthe will (θέλημα) of the one (KJV: Father) who sent Him?

The next occurrence of ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ sheds some more light on Jesus’ attitude (John 7:16-18 NET):

So[5] Jesus replied, “My teaching is not from me, but from the one who sent me [Table].  If anyone wants to do God’s will, he will know about my teaching, whether it is from God or whether I speak from my own authority.  The person who speaks on his own authority desires to receive honor for himself; the one who desires the honor of the one who sent him is a man of integrity, and there is no unrighteousness in him.

Here ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ was translated from my own authority, despite the lack of any form of ἐξουσία in the text.  I don’t have any quarrel with it but think “of my own free will” was still possible as long as I don’t assume that Jesus’ teaching was contrary to his own free will.  The point is his own free will was not the source of his teaching: My teaching is not from me (ἐμὴ, a form of ἐμός; literally: mine).

The person who speaks on his own authority (ἀφ᾿ ἑαυτοῦ) desires (ζητεῖ, a form of ζητέω; literally: seeks) to receive honor (δόξαν, a form of δόξα; KJV: glory) for himself.  Again, Jesus contrasted this one to Himself, One who seeks the glory of the One who sent Him.  It seems less and less likely that Jesus would have exercised his authority to utilize his free will to come down from the cross.

The next occurrence of ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ was translated on my own initiative (John 7:28, 29 NET):

Then Jesus, while teaching in the temple courts, cried out, “You both know me and know where I come from!  And I have not come on my own initiative, but the one who sent me is true.  You do not know him, but[6] I know him because I have come from him and he sent me.”

Again, I have not come of my own free will, holds up as long as I don’t assume that He came against his own free will.  This pattern continues: When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing on my own initiative (ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ), but I speak just what the Father[7] taught me.[8]  And, If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here.  I have not come on my own initiative (ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ), but he sent me [Table].[9]  And finally, Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me?  The words that I say[10] to you, I do not speak on my own initiative (ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ), but the Father residing in me performs[11] his[12] miraculous deeds.[13]

To translate ἔργα (a form of ἔργον) miraculous deeds here and in the following verses might divert one’s attention away from one of the clearest statements of Jesus’ faith, how He lived as a man on this earth: the Father that dwelleth in me, he doeth the works.[14]  I live by the faith (πίστει, a form of πίστις) of the Son of God,[15] Paul wrote.

So, though Jesus had the authority to come down from the cross of his own free will, He didn’t do it because the Father that dwelleth in [Him]…doeth the works.  I didn’t know any of this at sixteen.  My knowledge of God was based on hearsay and whatever I had reasoned out through trial and error, which wasn’t particularly helpful since I was asking the wrong questions and misunderstanding the answers.

God’s love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control is so meaningful to me now, I search for some inkling of the fruit of the Spirit in my past.  The closest I come is the vague memory of a belief that God would help me.  By age sixteen I had over ten years of empirical evidence that God didn’t help me do anything I wanted to do.  (Even after my prodigal years the fruit of the Spirit so-called was a list of attitudes I was expected to conjure and maintain out of my own gratitude for being saved from an eternity in the lake of fire.)

At sixteen I was trying to trust and obey as continuous acts of my own free will and figure out how to abdicate the throne of my life to Christ.  God had one role in my life: to punish me for sin.  By seventeen or eighteen, after He had “failed” at that, I was left alone to figure out what this life was actually about (or so I thought). 

Tables comparing Numbers 32:23 in the Tanakh, KJV and NET, and comparing Numbers 32:23 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing John 7:29; 8:28 and 14:10 in the NET and KJV follow. 

Numbers 32:23 (Tanakh)

Numbers 32:23 (KJV)

Numbers 32:23 (NET)

But if ye will not do so, behold, ye have sinned against HaShem; and know ye your sin which will find you. But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out. “But if you do not do this, then look, you will have sinned against the Lord.  And know that your sin will find you out.

Numbers 32:23 (Septuagint BLB)

Numbers 32:23 (Septuagint Elpenor)

ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε οὕτως ἁμαρτήσεσθε ἔναντι κυρίου καὶ γνώσεσθε τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν ὅταν ὑμᾶς καταλάβῃ τὰ κακά ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε οὕτως, ἁμαρτήσεσθε ἔναντι Κυρίου καὶ γνώσεσθε τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν, ὅταν ὑμᾶς καταλάβῃ τὰ κακά

Numbers 32:23 (NETS)

Numbers 32:23 (English Elpenor)

But if you will not do so, you will sin against the Lord, and you will know your sin when misfortunes overtake you. But if ye will not do so, ye will sin against the Lord; and ye shall know your sin, when afflictions shall come upon you.

John 7:29 (NET)

John 7:29 (KJV)

but I know him because I have come from him and he sent me.” But I know him: for I am from him, and he hath sent me.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ᾿ αὐτοῦ εἰμι κακεῖνος με ἀπέστειλεν εγω δε οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν εγω οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν

John 8:28 (NET)

John 8:28 (KJV)

Then Jesus said, “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing on my own initiative, but I speak just what the Father taught me. Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

εἶπεν οὖν [αὐτοῖς] ὁ Ἰησοῦς· ὅταν ὑψώσητε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν, ἀλλὰ καθὼς ἐδίδαξεν με ὁ πατὴρ ταῦτα λαλῶ ειπεν ουν αυτοις ο ιησους οταν υψωσητε τον υιον του ανθρωπου τοτε γνωσεσθε οτι εγω ειμι και απ εμαυτου ποιω ουδεν αλλα καθως εδιδαξεν με ο πατηρ μου ταυτα λαλω ειπεν ουν αυτοις ο ιησους οταν υψωσητε τον υιον του ανθρωπου τοτε γνωσεσθε οτι εγω ειμι και απ εμαυτου ποιω ουδεν αλλα καθως εδιδαξεν με ο πατηρ μου ταυτα λαλω

John 14:10 (NET)

John 14:10 (KJV)

Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me?  The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, but the Father residing in me performs his miraculous deeds. Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν; τὰ ρήματα ἃ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ, ὁ δὲ πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων ποιεῖ τὰ ἔργα αὐτοῦ ου πιστευεις οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι εστιν τα ρηματα α εγω λαλω υμιν απ εμαυτου ου λαλω ο δε πατηρ ο εν εμοι μενων αυτος ποιει τα εργα ου πιστευεις οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι εστιν τα ρηματα α εγω λαλω υμιν απ εμαυτου ου λαλω ο δε πατηρ ο εν εμοι μενων αυτος ποιει τα εργα

[1] Numbers 32:23b (NET)

[2] Romans 2:22a (NET)

[3]The Christ-Controlled Life,” by Bill Bright

[4] John 12:24 (NET)

[5] The NET parallel Greek text and NA28 had οὖν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και (KJV: And).

[6] The Stephanus Textus Receptus had the conjunction δε here.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[7] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μου following Father (KJV: my).  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[8] John 8:28 (NET)

[9] John 8:42 (NET)

[10] The NET parallel Greek text and NA28 had λέγω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had λαλω (KJV: speak).

[11] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτος (KJV: he) preceding performs (KJV: doeth).  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[12] The NET parallel Greek text and NA28 had αὐτοῦ following deeds.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[13] John 14:10 (NET)

[14] John 14:10b (KJV)

[15] Galatians 2:20b (KJV)

A Monotonous Cycle Revisited, Part 4

Cain complained to יְהֹוָ֑ה (yehôvâh):

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 4:14 (Tanakh) Genesis 4:14 (NET) Genesis 4:14 (NETS)

Genesis 4:14 (English Elpenor)

Behold, Thou hast driven me out this day from the face of the land; and from Thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive (נָ֤ע) and a wanderer (וָנָד֙) in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.’ Look, you are driving me off the land today, and I must hide from your presence.  I will be a homeless (nûaʽ, נע) wanderer (nûd, ונד) on the earth; whoever finds me will kill me!” If today you are driving me out from off the earth and I shall be hidden from your face, then I shall be groaning (στένων) and trembling (τρέμων) on the earth, and it will be that anyone who finds me will kill me.” If thou castest me out this day from the face of the earth, and I shall be hidden from thy presence, and I shall be groaning (στένων) and trembling (τρέμων) upon the earth, then it will be that any one that finds me shall slay me.

The Hebrew word in the Masoretic text translated fugitive in the Tanakh was נָ֤ע (nûaʽ) and wanderer was וָנָד֙ (nûd).  I ran both (without vowel points) through Morfix.

Morfix

Hebrew NET/Tanakh Forms Definition
נע homeless/fugitive נָע to move; to advance; to fluctuate, to range
נָע moving, mobile

Morfix

Hebrew NET/Tanakh Forms Definition
ונד wanderer נֵד (literary) pillar of water, wall of water
נָד (flowery) to wander, to roam; (literary) to move back and forth

The Septuagint had στένων (a form of στένω), translated groaning, and τρέμων (a form of τρέμω), translated trembling.  Given that one of the things we are told about Cain after this is that he was building a city, it seems prudent to question the fidelity of the Masoretic text here, not because Cain said it.  Cain could have predicted his future in error.  But Cain was merely quoting [Table] יהוה (yehôvâh).

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 4:12 (Tanakh) Genesis 4:12 (NET) Genesis 4:12 (NETS)

Genesis 4:12 (English Elpenor)

When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive (נָ֥ע) and a wanderer (וָנָ֖ד) shalt thou be in the earth.’ When you try to cultivate the ground it will no longer yield its best for you.  You will be a homeless (nûaʽ, נע) wanderer (nûd, ונד) on the earth.” For you will till the earth, and it will not continue to yield its strength to you; you will be groaning (στένων) and trembling (τρέμων) on the earth.” When thou tillest the earth, then it shall not continue to give its strength to thee: thou shalt be groaning (στένων) and trembling (τρέμων) on the earth.

Perhaps one could argue that Cain disobeyed a command to become a fugitive and a wanderer by building a city rather than that he proved divine foreknowledge false.  But given that Cain was already groaning and trembling that whosoever findeth me will slay me, the rabbis seem to have a better argument than the Masoretes for more original text.  The murderer, Cain, had become acutely aware how easy it was to kill or be killed.

The writer of Hebrews wrote of Jesus (Hebrews 2:14, 15 NET):

Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil), and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.

The Lord (yehôvâh, יְהֹוָ֗ה) responded to Cain’s groaning and trembling.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 4:15, 16 (Tanakh) Genesis 4:15, 16 (NET) Genesis 4:15, 16 (NETS)

Genesis 4:15, 16 (English Elpenor)

And HaShem said unto him: ‘Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.’  And HaShem set a sign for Cain, lest any finding him should smite him. But the Lord said to him, “All right then, if anyone kills Cain, Cain will be avenged seven times as much.”  Then the Lord put a special mark on Cain so that no one who found him would strike him down. And the Lord God said to him, “Not so!  Anyone who kills Kain will let loose seven acts of vengeance.”  And the Lord God allocated a sign to Kain so that no one who found him would do away with him. And the Lord God said to him, Not so, any one that slays Cain shall suffer seven-fold vengeance; and the Lord God set a mark upon Cain that no one that found him might slay him.
And Cain went out from the presence of HaShem, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. So Cain went out from the presence of the Lord and lived in the land of Nod, east of Eden. Then Kain went away from the presence of God and lived in the land of Naid over against Edem. So Cain went forth from the presence of God and dwelt in the land of Nod over against Edem.

If Cain had come groaning and trembling to me, I’m in no position to promise to kill his murderer and six of his murderers’ family or friends.  I probably would have responded something like, “You made the world this way, live in it.”  And I may have thought that was the best course of action for Cain’s own benefit.  The prodigal son came to his senses suffering in the world he had made for himself (Luke 15:14-19 NET).

Then after he had spent everything, a severe famine took place in that country, and he began to be in need [Table].  So he went and worked for one of the citizens of that country, who sent him to his fields to feed pigs.  He was longing to eat the carob pods the pigs were eating, but no one gave him anything.  But when he came to his senses he said, ‘How many of my father’s hired workers have food enough to spare, but here I am dying from hunger! [Table]  I will get up and go to my father and say to him, “Father, I have sinned against heaven and against you.  I am no longer worthy to be called your son; treat me like one of your hired workers.”’ [Table]

Does such insight come, I wonder, apart from the word of God, a father’s teaching about the word of God or the indwelling Holy Spirit? especially when it involves something more than running away from home?  Cain was banished from the presence of the Lord (yehôvâh, יהוה).  His situation was more like that of sinners born after the law was given.

Masoretic Text

Septuagint
Isaiah 59:1-4 (Tanakh) Isaiah 59:1-4 (NET) Isaiah 59:1-4 (NETS)

Isaiah 59:1-4 (English Elpenor)

Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: Look, the Lord’s hand is not too weak to deliver you; his ear is not too deaf to hear you. Is not the Lord’s hand strong to save?  Or has he made his ear heavy so as not to listen? Has the hand of the Lord no power to save? or has he made his ear heavy, so that he should not hear?
But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. But your sinful acts have alienated you from your God; your sins have caused him to reject you and not listen to your prayers. Rather, your sinful acts separate between you and God, and because of your sins he has turned his face away from you so as not to show mercy. Nay, your iniquities separate between you and God, and because of your sins has he turned away [his] face from you, so as not to have mercy [upon you].
For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. For your hands are stained with blood and your fingers with sin; your lips speak lies, your tongue utters malicious words. For your hands have been defiled with blood, and your fingers with sins, and your lips have spoken lawlessness, and your tongue plots unrighteousness. For your hands are defiled with blood, and your fingers with sins; your lips also have spoken iniquity, and your tongue meditates unrighteousness.
None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. No one is concerned about justice; no one sets forth his case truthfully.  They depend on false words and tell lies; they conceive of oppression and give birth to sin. No one speaks righteous things, nor is there true judgment; they trust in vanities, and they speak empty words, because they conceive trouble and give birth to lawlessness. None speaks justly, neither is there true judgment: they trust in vanities, and speak empty [words]; for they conceive trouble, and bring forth iniquity.

Though the law was not yet given, this promise of vengeance on anyone who would kill Cain was intended to function, I assume, as a deterrent.  We hope the punishments of law will function this way in those who have not yet received (through faith in Jesus Christ) God’s own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control,[1] the righteousness of God, the fruit of his Spirit.  Paul wrote (Romans 13:1-4 NET):

Let every person be subject to the governing authorities.  For there is no authority except by[2] God’s appointment, and the authorities[3] that exist have been instituted by God.[4]  So the person who resists such authority resists the ordinance of God, and those who resist will incur[5] judgment (for rulers cause no fear for good conduct[6] but for bad[7]).  Do you desire not to fear authority?  Do good and you will receive its commendation because it is God’s servant for your well-being.  But be afraid if you do wrong because government does not bear the sword for nothing.  It is God’s servant to administer punishment on the person who does wrong.

Unable to farm for a living, Cain built the city of Enoch.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 4:17b (Tanakh) Genesis 4:17b (NET) Genesis 4:17b (NETS)

Genesis 4:17b (English Elpenor)

and he builded a city, and called the name of the city after the name of his son Enoch. Cain was building a city, and he named the city after his son Enoch. and he was building a city and named the city after the name of his son Henoch. and he built a city; and he named the city after the name of his son, Enoch.

Time passed.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 4:18 (Tanakh) Genesis 4:18 (NET) Genesis 4:18 (NETS)

Genesis 4:18 (English Elpenor)

And unto Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael; and Mehujael begot Methushael; and Methushael begot Lamech. To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael.  Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech. Then to Henoch was born Gaidad, and Gaidad was the father of Maiel, and Maiel the father of Mathousala, and Mathousala the father of Lamech. And to Enoch was born Gaidad; and Gaidad begot Maleleel; and Maleleel begot Mathusala; and Mathusala begot Lamech.

Lamech recalled part of the story of the mark of Cain.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 4:23, 24 (Tanakh) Genesis 4:23, 24 (NET) Genesis 4:23, 24 (NETS)

Genesis 4:23, 24 (English Elpenor)

And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech; for I have slain a man for wounding (לְפִצְעִ֔י) me, and a young man for bruising (לְחַבֻּֽרָתִֽי) me; Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, listen to me!  You wives of Lamech, hear my words!  I have killed a man for wounding (petsaʽ, לפצעי) me, a young man for hurting (chabbûrâh, לחברתי) me. Now Lamech said to his own wives: “Ada and Sella, hear my voice; you wives of Lamech, listen to my words, because I have killed a man for a wound (τραῦμα) to me, and a young man for a welt (μώλωπα) to me, And Lamech said to his wives, Ada and Sella, Hear my voice, ye wives of Lamech, consider my words, because I have slain a man to my sorrow (τραῦμα) and a youth to my grief (μώλωπα).
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. If Cain is to be avenged seven times as much, then Lamech seventy-seven times!” because seven times vengeance has been exacted by Kain, but by Lamech seventy times seven.” Because vengeance has been exacted seven times on Cain’s behalf, on Lamech’s [it shall be] seventy times seven.

The English translation of the Elpenor Septuagint—because I have slain a man to my sorrow and a youth to my grief—is similar to the KJV translation of the Masoretic text—for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.  They leave me with an impression of Lamech as an ironic moral philosopher lamenting his murders.  But that makes his next statement difficult to unravel: Because vengeance has been exacted seven times on Cain’s behalf, on Lamech’s [it shall be] seventy times seven (Elpenor English) or If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.

I asked a friend for her understanding of Lamech’s statement, unaffected by translations other than the KJV.  She apparently took to my wounding and to my hurt as King James English for wounding me and bruising me.   She also assumed a man and a young man were one and the same person.

“I believe the avenger system is already at work,” she wrote.  “A descendent of Able accosted Lamech to avenge his father’s or grandfather’s or great-grandfather’s death.  Lamech is severely wounded, but in the process kills the avenger.  Lamech has not killed in anger as Cain did, but in self-defense.  Therefore, he says God will put a higher protective value upon his life than that of Cain.”

It seems more natural to me to accept the alternative translations that portray Lamech as a murderous egoist.  Cain’s groaning and trembling has vanished from Lamech’s memory.  Though one might argue that his egoism is propelled by his fear of death, he didn’t wait for God to take vengeance on his murderer or hope that the threat of vengeance would act as a deterrent.  He took lethal action himself at every provocation: I have slain a man for wounding me, and a young man for bruising me.  He and his followers made the world God destroyed in the flood.

Masoretic Text

Septuagint
Genesis 6:11-13 (Tanakh) Genesis 6:11-13 (NET) Genesis 6:11-13 (NETS)

Genesis 6:11-13 (English Elpenor)

And the earth was corrupt before G-d, and the earth was filled with violence. The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence. Now the earth was corrupt before God, and the earth was full of wrongdoing. But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity.
And G-d saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth. God saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful. And the Lord God saw the earth, and it was ruined, for all flesh had ruined his way upon the earth. And the Lord God saw the earth, and it was corrupted; because all flesh had corrupted its way upon the earth.
And G-d said unto Noah: ‘The end of all flesh is come before Me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. So God said to Noah, “I have decided that all living creatures must die, for the earth is filled with violence because of them.  Now I am about to destroy them and the earth. And God said to Noe, “The time of all humankind has come before me, for the earth has become full of wrongdoing by reason of them, and see, I am going to ruin them and the earth. And the Lord God said to Noe, A period of all men is come before me; because the earth has been filled with iniquity by them, and, behold, I destroy them and the earth.

It matters very little whether Lamech was the bleeding edge of this wave of violence, wrongdoing and iniquity or its hapless victim, killing only in self-defense.  Either interpretation serves as a marker to presage this coming destruction.

Paul wrote believers in Rome (Romans 5:12-19 NET):

So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people because all sinned—for before the law was given, sin was in the world, but there is no accounting for sin when there is no law.  Yet death reigned from Adam until Moses even over those who did not sin in the same way that Adam (who is a type of the coming one) transgressed [Table].  But the gracious gift is not like the transgression.  For if the many died through the transgression of the one man, how much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man Jesus Christ multiply to the many!  And the gift is not like the one who sinned.  For judgment, resulting from the one transgression, led to condemnation, but the gracious gift from the many failures led to justification.  For if, by the transgression of the one man, death reigned through the one, how much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ!

Consequently, just as condemnation for all people came through one transgression, so too through the one righteous act came righteousness leading to life for all people.  For just as through the disobedience of the one man many were constituted sinners, so also through the obedience of one man many will be constituted righteous.

So also it is written, Paul wrote believers in Corinth, “The first man, Adam, became a living person”; the last Adam became a life-giving spirit.[8]  Now this is what I am saying, brothers and sisters, he continued, Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God.[9]  As Jesus told Nicodemus: What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit. Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’[10]

A table comparing Paul’s quotation from Genesis 2:7 in the Septuagint follows.

1 Corinthians 15:45a (NET Parallel Greek)

Genesis 2:7b (Septuagint BLB)

Genesis 2:7b (Septuagint Elpenor)

ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν

1 Corinthians 15:45a (NET)

Genesis 2:7b (NETS)

Genesis 2:7b (English Elpenor)

The first man, Adam, became a living person the man became a living being the man became a living soul

Tables comparing Genesis 4:14; 4:15; 4:16; 4:17; 4:18; 4:23; 4:24; Isaiah 59:1; 59:2; 59:3; 59:4; Genesis 6:11; 6:12; 6:13 and 2:7 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Genesis 4:14; 4:15; 4:16; 4:17; 4:18; 4:23; 4:24; Isaiah 59:1; 59:2; 59:3; 59:4; Genesis 6:11; 6:12; 6:13 and 2:7 in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables of comparing Romans 13:1-3 in the NET and KJV follow.

Genesis 4:14 (Tanakh)

Genesis 4:14 (KJV)

Genesis 4:14 (NET)

Behold, Thou hast driven me out this day from the face of the land; and from Thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.’ Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. Look, you are driving me off the land today, and I must hide from your presence.  I will be a homeless wanderer on the earth; whoever finds me will kill me!”

Genesis 4:14 (Septuagint BLB)

Genesis 4:14 (Septuagint Elpenor)

εἰ ἐκβάλλεις με σήμερον ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσομαι καὶ ἔσομαι στένων καὶ τρέμων ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἔσται πᾶς ὁ εὑρίσκων με ἀποκτενεῗ με εἰ ἐκβάλλεις με σήμερον ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσομαι, καὶ ἔσομαι στένων καὶ τρέμων ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἔσται πᾶς ὁ εὑρίσκων με, ἀποκτενεῖ με

Genesis 4:14 (NETS)

Genesis 4:14 (English Elpenor)

If today you are driving me out from off the earth and I shall be hidden from your face, then I shall be groaning and trembling on the earth, and it will be that anyone who finds me will kill me.” If thou castest me out this day from the face of the earth, and I shall be hidden from thy presence, and I shall be groaning and trembling upon the earth, then it will be that any one that finds me shall slay me.

Genesis 4:15 (Tanakh)

Genesis 4:15 (KJV)

Genesis 4:15 (NET)

And HaShem said unto him: ‘Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.’  And HaShem set a sign for Cain, lest any finding him should smite him. And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.  And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. But the Lord said to him, “All right then, if anyone kills Cain, Cain will be avenged seven times as much.”  Then the Lord put a special mark on Cain so that no one who found him would strike him down.

Genesis 4:15 (Septuagint BLB)

Genesis 4:15 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος ὁ θεός οὐχ οὕτως πᾶς ὁ ἀποκτείνας Καιν ἑπτὰ ἐκδικούμενα παραλύσει καὶ ἔθετο κύριος ὁ θεὸς σημεῗον τῷ Καιν τοῦ μὴ ἀνελεῗν αὐτὸν πάντα τὸν εὑρίσκοντα αὐτόν καὶ εἶπεν αὐτῷ Κύριος ὁ Θεός· οὐχ οὕτως, πᾶς ὁ ἀποκτείνας Κάϊν ἑπτὰ ἐκδικούμενα παραλύσει. καὶ ἔθετο Κύριος ὁ Θεὸς σημεῖον τῷ Κάϊν τοῦ μὴ ἀνελεῖν αὐτὸν πάντα τὸν εὑρίσκοντα αὐτόν.

Genesis 4:15 (NETS)

Genesis 4:15 (English Elpenor)

And the Lord God said to him, “Not so!  Anyone who kills Kain will let loose seven acts of vengeance.”  And the Lord God allocated a sign to Kain so that no one who found him would do away with him. And the Lord God said to him, Not so, any one that slays Cain shall suffer seven-fold vengeance; and the Lord God set a mark upon Cain that no one that found him might slay him.

Genesis 4:16 (Tanakh)

Genesis 4:16 (KJV)

Genesis 4:16 (NET)

And Cain went out from the presence of HaShem, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. So Cain went out from the presence of the Lord and lived in the land of Nod, east of Eden.

Genesis 4:16 (Septuagint BLB)

Genesis 4:16 (Septuagint Elpenor)

ἐξῆλθεν δὲ Καιν ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Ναιδ κατέναντι Εδεμ ἐξῆλθε δὲ Κάϊν ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Ναὶδ κατέναντι ᾿Εδέμ

Genesis 4:16 (NETS)

Genesis 4:16 (English Elpenor)

Then Kain went away from the presence of God and lived in the land of Naid over against Edem. So Cain went forth from the presence of God and dwelt in the land of Nod over against Edem.

Genesis 4:17 (Tanakh)

Genesis 4:17 (KJV)

Genesis 4:17 (NET)

And Cain knew his wife; and she conceived, and bore Enoch; and he builded a city, and called the name of the city after the name of his son Enoch. And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. Cain was intimate with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch.  Cain was building a city, and he named the city after his son Enoch.

Genesis 4:17 (Septuagint BLB)

Genesis 4:17 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἔγνω Καιν τὴν γυναῗκα αὐτοῦ καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν τὸν Ενωχ καὶ ἦν οἰκοδομῶν πόλιν καὶ ἐπωνόμασεν τὴν πόλιν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ενωχ Καὶ ἔγνω Κάϊν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκε τὸν ᾿Ενώχ. καὶ ἦν οἰκοδομῶν πόλιν καὶ ἐπωνόμασε τὴν πόλιν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ᾿Ενώχ

Genesis 4:17 (NETS)

Genesis 4:17 (English Elpenor)

And Kain knew his wife, and after she had conceived she bore Henoch, and he was building a city and named the city after the name of his son Henoch. And Cain knew his wife, and having conceived she bore Enoch; and he built a city; and he named the city after the name of his son, Enoch.

Genesis 4:18 (Tanakh)

Genesis 4:18 (KJV)

Genesis 4:18 (NET)

And unto Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael; and Mehujael begot Methushael; and Methushael begot Lamech. And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech. To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael.  Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.

Genesis 4:18 (Septuagint BLB)

Genesis 4:18 (Septuagint Elpenor)

ἐγενήθη δὲ τῷ Ενωχ Γαιδαδ καὶ Γαιδαδ ἐγέννησεν τὸν Μαιηλ καὶ Μαιηλ ἐγέννησεν τὸν Μαθουσαλα καὶ Μαθουσαλα ἐγέννησεν τὸν Λαμεχ ἐγεννήθη δὲ τῷ ᾿Ενὼχ Γαϊδάδ, καὶ Γαϊδὰδ ἐγέννησε τὸν Μαλελεήλ, καὶ Μαλελεὴλ ἐγέννησε τὸν Μαθουσάλα, καὶ Μαθουσάλα ἐγέννησε τὸν Λάμεχ

Genesis 4:18 (NETS)

Genesis 4:18 (English Elpenor)

Then to Henoch was born Gaidad, and Gaidad was the father of Maiel, and Maiel the father of Mathousala, and Mathousala the father of Lamech. And to Enoch was born Gaidad; and Gaidad begot Maleleel; and Maleleel begot Mathusala; and Mathusala begot Lamech.

Genesis 4:23 (Tanakh)

Genesis 4:23 (KJV)

Genesis 4:23 (NET)

And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech; for I have slain a man for wounding me, and a young man for bruising me; And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, listen to me! You wives of Lamech, hear my words!  I have killed a man for wounding me, a young man for hurting me.

Genesis 4:23 (Septuagint BLB)

Genesis 4:23 (Septuagint Elpenor)

εἶπεν δὲ Λαμεχ ταῗς ἑαυτοῦ γυναιξίν Αδα καὶ Σελλα ἀκούσατέ μου τῆς φωνῆς γυναῗκες Λαμεχ ἐνωτίσασθέ μου τοὺς λόγους ὅτι ἄνδρα ἀπέκτεινα εἰς τραῦμα ἐμοὶ καὶ νεανίσκον εἰς μώλωπα ἐμοί εἶπε δὲ Λάμεχ ταῖς ἑαυτοῦ γυναιξίν· ᾿Αδὰ καὶ Σελλά, ἀκούσατέ μου τῆς φωνῆς, γυναῖκες Λάμεχ, ἐνωτίσασθέ μου τοὺς λόγους, ὅτι ἄνδρα ἀπέκτεινα εἰς τραῦμα ἐμοὶ καὶ νεανίσκον εἰς μώλωπα ἐμοί

Genesis 4:23 (NETS)

Genesis 4:23 (English Elpenor)

Now Lamech said to his own wives: “Ada and Sella, hear my voice; you wives of Lamech, listen to my words, because I have killed a man for a wound to me, and a young man for a welt to me, And Lamech said to his wives, Ada and Sella, Hear my voice, ye wives of Lamech, consider my words, because I have slain a man to my sorrow and a youth to my grief.

Genesis 4:24 (Tanakh)

Genesis 4:24 (KJV)

Genesis 4:24 (NET)

If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. If Cain is to be avenged seven times as much, then Lamech seventy-seven times!”

Genesis 4:24 (Septuagint BLB)

Genesis 4:24 (Septuagint Elpenor)

ὅτι ἑπτάκις ἐκδεδίκηται ἐκ Καιν ἐκ δὲ Λαμεχ ἑβδομηκοντάκις ἑπτά ὅτι ἑπτάκις ἐκδεδίκηται ἐκ Κάϊν, ἐκ δὲ Λάμεχ ἑβδομηκοντάκις ἑπτά

Genesis 4:24 (NETS)

Genesis 4:24 (English Elpenor)

because seven times vengeance has been exacted by Kain, but by Lamech seventy times seven.” Because vengeance has been exacted seven times on Cain’s behalf, on Lamech’s [it shall be] seventy times seven.

Isaiah 59:1 (Tanakh)

Isaiah 59:1 (KJV)

Isaiah 59:1 (NET)

Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: Behold, the LORD’S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: Look, the Lord’s hand is not too weak to deliver you; his ear is not too deaf to hear you.

Isaiah 59:1 (Septuagint BLB)

Isaiah 59:1 (Septuagint Elpenor)

μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ κυρίου τοῦ σῶσαι ἢ ἐβάρυνεν τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι ΜΗ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ Κυρίου τοῦ σῶσαί; ἢ ἐβάρυνε τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι

Isaiah 59:1 (NETS)

Isaiah 59:1 (English Elpenor)

Is not the Lord’s hand strong to save?  Or has he made his ear heavy so as not to listen? Has the hand of the Lord no power to save? or has he made his ear heavy, so that he should not hear?
Isaiah 59:2 (Tanakh) Isaiah 59:2 (KJV)

Isaiah 59:2 (NET)

But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. But your sinful acts have alienated you from your God; your sins have caused him to reject you and not listen to your prayers.

Isaiah 59:2 (Septuagint BLB)

Isaiah 59:2 (Septuagint Elpenor)

ἀλλὰ τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν διιστῶσιν ἀνὰ μέσον ὑμῶν καὶ τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ᾽ ὑμῶν τοῦ μὴ ἐλεῆσαι ἀλλὰ τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν διϊστῶσιν ἀναμέσον ὑμῶν καὶ ἀναμέσον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἀπέστρεψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ᾿ ὑμῶν τοῦ μὴ ἐλεῆσαι

Isaiah 59:2 (NETS)

Isaiah 59:2 (English Elpenor)

Rather, your sinful acts separate between you and God, and because of your sins he has turned his face away from you so as not to show mercy. Nay, your iniquities separate between you and God, and because of your sins has he turned away [his] face from you, so as not to have mercy [upon you].

Isaiah 59:3 (Tanakh)

Isaiah 59:3 (KJV)

Isaiah 59:3 (NET)

For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. For your hands are stained with blood and your fingers with sin; your lips speak lies, your tongue utters malicious words.
Isaiah 59:3 (Septuagint BLB)

Isaiah 59:3 (Septuagint Elpenor)

αἱ γὰρ χεῗρες ὑμῶν μεμολυμμέναι αἵματι καὶ οἱ δάκτυλοι ὑμῶν ἐν ἁμαρτίαις τὰ δὲ χείλη ὑμῶν ἐλάλησεν ἀνομίαν καὶ ἡ γλῶσσα ὑμῶν ἀδικίαν μελετᾷ αἱ γὰρ χεῖρες ὑμῶν μεμολυσμέναι αἵματι καὶ οἱ δάκτυλοι ὑμῶν ἐν ἁμαρτίαις, τὰ δὲ χείλη ὑμῶν ἐλάλησεν ἀνομίαν, καὶ ἡ γλῶσσα ὑμῶν ἀδικίαν μελετᾷ

Isaiah 59:3 (NETS)

Isaiah 59:3 (English Elpenor)

For your hands have been defiled with blood, and your fingers with sins, and your lips have spoken lawlessness, and your tongue plots unrighteousness. For your hands are defiled with blood, and your fingers with sins; your lips also have spoken iniquity, and your tongue meditates unrighteousness.

Isaiah 59:4 (Tanakh)

Isaiah 59:4 (KJV)

Isaiah 59:4 (NET)

None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. No one is concerned about justice; no one sets forth his case truthfully.  They depend on false words and tell lies; they conceive of oppression and give birth to sin.

Isaiah 59:4 (Septuagint BLB)

Isaiah 59:4 (Septuagint Elpenor)

οὐδεὶς λαλεῗ δίκαια οὐδὲ ἔστιν κρίσις ἀληθινή πεποίθασιν ἐπὶ ματαίοις καὶ λαλοῦσιν κενά ὅτι κύουσιν πόνον καὶ τίκτουσιν ἀνομίαν οὐθεὶς λαλεῖ δίκαια, οὐδέ ἐστι κρίσις ἀληθινή· πεποίθασιν ἐπὶ ματαίοις καὶ λαλοῦσι κενά, ὅτι κύουσι πόνον καὶ τίκτουσιν ἀνομίαν

Isaiah 59:4 (NETS)

Isaiah 59:4 (English Elpenor)

No one speaks righteous things, nor is there true judgment; they trust in vanities, and they speak empty words, because they conceive trouble and give birth to lawlessness. None speaks justly, neither is there true judgment: they trust in vanities, and speak empty [words]; for they conceive trouble, and bring forth iniquity.

Genesis 6:11 (Tanakh)

Genesis 6:11 (KJV)

Genesis 6:11 (NET)

And the earth was corrupt before G-d, and the earth was filled with violence. The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.

Genesis 6:11 (Septuagint BLB)

Genesis 6:11 (Septuagint Elpenor)

ἐφθάρη δὲ ἡ γῆ ἐναντίον τοῦ θεοῦ καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ ἀδικίας ἐφθάρη δὲ ἡ γῆ ἐναντίον τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ ἀδικίας

Genesis 6:11 (NETS)

Genesis 6:11 (English Elpenor)

Now the earth was corrupt before God, and the earth was full of wrongdoing. But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity.

Genesis 6:12 (Tanakh)

Genesis 6:12 (KJV)

Genesis 6:12 (NET)

And G-d saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth. And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. God saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful.

Genesis 6:12 (Septuagint BLB)

Genesis 6:12 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶδεν κύριος ὁ θεὸς τὴν γῆν καὶ ἦν κατεφθαρμένη ὅτι κατέφθειρεν πᾶσα σὰρξ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ εἶδε Κύριος ὁ Θεὸς τὴν γῆν, καὶ ἦν κατεφθαρμένη, ὅτι κατέφθειρε πᾶσα σὰρξ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς

Genesis 6:12 (NETS)

Genesis 6:12 (English Elpenor)

And the Lord God saw the earth, and it was ruined, for all flesh had ruined his way upon the earth. And the Lord God saw the earth, and it was corrupted; because all flesh had corrupted its way upon the earth.

Genesis 6:13 (Tanakh)

Genesis 6:13 (KJV)

Genesis 6:13 (NET)

And G-d said unto Noah: ‘The end of all flesh is come before Me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. So God said to Noah, “I have decided that all living creatures must die, for the earth is filled with violence because of them.  Now I am about to destroy them and the earth.

Genesis 6:13 (Septuagint BLB)

Genesis 6:13 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Νωε καιρὸς παντὸς ἀνθρώπου ἥκει ἐναντίον μου ὅτι ἐπλήσθη ἡ γῆ ἀδικίας ἀπ᾽ αὐτῶν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ καταφθείρω αὐτοὺς καὶ τὴν γῆν καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς τῷ Νῶε· καιρὸς παντὸς ἀνθρώπου ἥκει ἐναντίον μου, ὅτι ἐπλήσθη ἡ γῆ ἀδικίας ἀπ᾿ αὐτῶν, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ καταφθείρω αὐτοὺς καὶ τὴν γῆν

Genesis 6:13 (NETS)

Genesis 6:13 (English Elpenor)

And God said to Noe, “The time of all humankind has come before me, for the earth has become full of wrongdoing by reason of them, and see, I am going to ruin them and the earth. And the Lord God said to Noe, A period of all men is come before me; because the earth has been filled with iniquity by them, and, behold, I destroy them and the earth.

Genesis 2:7 (Tanakh)

Genesis 2:7 (KJV)

Genesis 2:7 (NET)

Then HaShem G-d formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. The Lord God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

Genesis 2:7 (Septuagint BLB)

Genesis 2:7 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς καὶ ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν καὶ ἔπλασεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον, χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς, καὶ ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν

Genesis 2:7 (NETS)

Genesis 2:7 (English Elpenor)

And God formed man, dust from the earth, and breathed into his face a breath of life, and the man became a living being. And God formed the man [of] dust of the earth, and breathed upon his face the breath of life, and the man became a living soul.

Romans 13:1-3 (NET)

Romans 13:1-3 (KJV)

Let every person be subject to the governing authorities.  For there is no authority except by God’s appointment, and the authorities that exist have been instituted by God. Let every soul be subject unto the higher powers.  For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω. οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία εἰ μὴ ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν πασα ψυχη εξουσιαις υπερεχουσαις υποτασσεσθω ου γαρ εστιν εξουσια ει μη απο θεου αι δε ουσαι εξουσιαι υπο του θεου τεταγμεναι εισιν πασα ψυχη εξουσιαις υπερεχουσαις υποτασσεσθω ου γαρ εστιν εξουσια ει μη υπο θεου αι δε ουσαι εξουσιαι υπο του θεου τεταγμεναι εισιν
So the person who resists such authority resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν, οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται ωστε ο αντιτασσομενος τη εξουσια τη του θεου διαταγη ανθεστηκεν οι δε ανθεστηκοτες εαυτοις κριμα ληψονται ωστε ο αντιτασσομενος τη εξουσια τη του θεου διαταγη ανθεστηκεν οι δε ανθεστηκοτες εαυτοις κριμα ληψονται
(for rulers cause no fear for good conduct but for bad).  Do you desire not to fear authority?  Do good and you will receive its commendation For rulers are not a terror to good works, but to the evil.  Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

(οἱ γὰρ ἄρχοντες οὐκ εἰσὶν φόβος τῷ ἀγαθῷ ἔργῳ ἀλλὰ τῷ κακῷ). θέλεις δὲ μὴ φοβεῖσθαι τὴν ἐξουσίαν· τὸ ἀγαθὸν ποίει, καὶ ἕξεις ἔπαινον ἐξ αὐτῆς οι γαρ αρχοντες ουκ εισιν φοβος των αγαθων εργων αλλα των κακων θελεις δε μη φοβεισθαι την εξουσιαν το αγαθον ποιει και εξεις επαινον εξ αυτης οι γαρ αρχοντες ουκ εισιν φοβος των αγαθων εργων αλλα των κακων θελεις δε μη φοβεισθαι την εξουσιαν το αγαθον ποιει και εξεις επαινον εξ αυτης

[1] Galatians 5:22b, 23a (NET) Table

[2] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had ὑπὸ here, where the Stephanus Textus Receptus had απο (KJV: of).

[3] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εξουσιαι here (KJV: the powers).  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[4] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the article του preceding God.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[5] The NET parallel Greek text and NA28 had λήμψονται here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ληψονται (KJV: receive).

[6] The NET parallel Greek text and NA28 had τῷ ἀγαθῷ ἔργῳ in the dative case here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had των αγαθων εργων in the genitive case (KJV: to good works).

[7] The NET parallel Greek text and NA28 had τῷ κακῷ in the dative case here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had των κακων in the genitive case (KJV: to the evil).

[8] 1 Corinthians 15:45 (NET)

[9] 1 Corinthians 15:50a (NET) Table

[10] John 3:6, 7 (NET)

A Monotonous Cycle Revisited, Part 3

And HaShem (יְהֹוָה֙) said unto Cain: ‘Where is Abel thy brother?’[1]

I thought about skipping this exchange.  I’ve covered it elsewhere.[2]  My point in revisiting these monotonous cycles, however, is to see them through Jesus’ eyes: Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’[3]

The most natural way to view the Bible, I suppose, is as an evolving human attempt to describe an imagined god.  There is a theory of Bible interpretation that one should imagine the time a book was written and try to understand the text as someone of that time would have understood it.  I think the NET translation of the Masoretic text may owe a lot to that theory.  I want to take all the knowledge of God I possess at this moment to know the One who asked Cain, Where is Abel thy brother?  That’s fairly ambitious for an essay.  I don’t know how this is going to go.

I’ll turn here to Jesus for some divine revelation about what is natural to human beings, even religious human beings who have begun to believe Him[4] (John 8:44, 45 NET Table):

You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires.  He was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth (ἀληθείᾳ), because there is no truth (ἀλήθεια) in him.  Whenever he lies, he speaks according to his own nature, because he is a liar and the father of lies.  But because I am telling you the truth (ἀλήθειαν, a form of ἀλήθεια), you do not believe me.

What Jesus meant by ἀλήθειαν, ἀλήθεια and ἀληθείᾳ was, your word is truth (ἀλήθεια),[5] as He prayed to our Father in heaven.  The devil isn’t ignorant of God’s word preserved in the Bible (Matthew 4:5-7 NET):

Then the devil took [Jesus] to the holy city, had him stand[6] on the highest point of the temple, and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down.  For it is written, ‘He will command his angels concerning you’ and ‘with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.’”  Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”

The devil quoted a promise from a psalm (Tables below) addressed to He that dwells in the help of the Highest.[7]

Masoretic Text

Septuagint
Psalm 91:1-4 (Tanakh) Psalm 91:1-4 (NET) Psalm 90:1-4 (NETS)

Psalm 90:1-4 (English Elpenor)

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. As for you, the one who lives in the shelter of the Most High, and resides in the protective shadow of the Sovereign One— A laudation.  Of an Ode.  Pertaining to Dauid.  He who lives by the help (βοηθείᾳ) of the Most High, in a shelter of the God of the sky he will lodge. [Praise of a Song, by David.] He that dwells in the help (βοηθείᾳ) of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
I will say of the LORD (לַֽ֖יהֹוָה), He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. I say this about the Lord (yehôvâh, ליהוה), my shelter and my stronghold, my God in whom I trust— He will say to the Lord, “My supporter you are and my refuge; my God, I will hope (ἐλπιῶ) in him,” He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope (ἐλπιῶ) in him.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague. because it is he who will rescue me from a trap of hunters and from a troublesome word (λόγου); For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from [every] troublesome matter (λόγου).
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings.  His faithfulness is like a shield or a protective wall. with the broad of his back he will shade you, and under his wings you will find hope (ἐλπιεῗς); with a shield his truth (ἀλήθεια) will surround you. He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust (ἐλπιεῖς) under his wings: his truth (ἀλήθεια) shall cover thee with a shield.

The devil used God’s word to persuade Jesus to break the law given through Moses.  With one quotation from Deuteronomy Jesus not only proved the psalm (“it is he who will rescue me from a trap of hunters and from a troublesome word”[8]) but gave a clear demonstration of the difference between trusting God for his provision or testing Him in unbelief to prove it.

Jesus continued addressing religious people who had begun to believe Him, yet rejected his revelation that they are from (ἐκ) [their] father the devil (John 8:46b, 47 NET):

If I am telling you the truth (ἀλήθειαν, a form of ἀλήθεια), why don’t you believe me?  The one who belongs to God listens and responds to God’s words.  You don’t listen and respond, because you don’t belong to God.

The KJV reads: He that is of [ἐκ] God heareth God’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of [ἐκ] God.[9]  I quote it not so much to correct the NET as to clarify my own thinking.  Translating ἐκ belongs to and belong to sent my thoughts back to Jesus’ prayer (John 17:6 NET Table).

I have revealed your name to the men you gave me out of the world.  They belonged (ἦσαν; KJV: thine they were) to you, and you gave[10] them to me, and they have obeyed (τετήρηκαν; KJV: kept) your word.

If Jesus had prayed for the religious people who had begun to believe Him, He might have said: They belonged to you, and you gave them to me (e.g., No one can come to me unless the Father who sent me draws him[11]).  But He would have stopped short of affirming—and they have obeyed (kept) your word–because they would not believe that they were from (ἐκ) their father the devil not of [ἐκ] God.  Why this distinction between those who believed and stayed near to Jesus and those who were farther off?

I turn again to Jesus’ prayer (John 17:11b, 12a NET Table):

Holy Father, keep them safe (τήρησον) in your name that you have given me, so that they may be one just as we are one.  When I was with them I kept them safe (ἐτήρουν) and watched over them in your name that you have given me.

While He was with them Jesus performed the keep-them-safe function that He prayed would be turned over to the Holy Spirit ultimately.  Apparently there was a proximity effect.  Follow me, was not a metaphor when Jesus was the only person on the planet led by the Holy Spirit.  I tell you the truth, Jesus told his disciples before He prayed, it is to your advantage that I am going away.  For if I do not go away, the Advocate will not come to you, but if I go, I will send him to you.[12]  In fact, Jesus had told them quite a lot about this Advocate before He prayed (John 14:15-17, 21 NET)

“If you love me, you will obey (τηρήσετε) my commandments.  Then I[13] will ask the Father, and he will give you another Advocate to be[14] with you forever—the Spirit of truth (ἀληθείας, another form of ἀλήθεια), whom the world cannot accept, because it does not see him or know him.[15]  But[16] you know him, because he resides with you and will be in you.

The person who has my commandments and obeys (τηρῶν) them is the one who loves me.  The one who loves me will be loved by my Father, and I[17] will love him and will reveal myself to him.”

In the NET καγὼ was translated Then I.  Note 36 explained: “Here καί (kai) has been translated as ‘Then’ to reflect the implied sequence in the discourse.”  The word then plays havoc with the philosophical bent of my mind, so I feel obliged to emphasize that there is no quid pro quo here: Jesus did not say, Obey (keep) my commandments to prove that you love Me, then I will ask the Father…  These are two related promises.

In the KJV τηρήσετε was translated as an imperative: keep my commandments.  I think the NET translators did a much better job understanding the future tense, active voice, indicative mood τηρήσετε as you will obey.  (I won’t even quibble this time about translating it obey.)

In other words, if you are patient with Jesus, kind to Him, not envious, not bragging to Him, not puffed up, not rude, not self-serving, not easily angered by Him or resentful toward Him, not glad about injustice, but rejoicing in his truth, you will obey (keep) his commandments.  And also He will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you forever.  The only “implied sequence” in Jesus’ discourse was that his immediate hearers would need to encourage one another with these words for the few days between Jesus’ ascension and Pentecost.  Since the Holy Spirit was given this love for Jesus (and for others) is continuously provided, an aspect of the fruit of the Spirit.

A question was posed to Jesus (John 14:22-26 NET):

“Lord,” Judas (not Judas Iscariot) said, “what[18] has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?”  Jesus[19] replied, “If anyone loves me, he will obey (τηρήσει) my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up[20] residence with him.  The person who does not love me does not obey (τηρεῖ) my words.  And the word you hear is not mine, but the Father’s who sent me.

“I have spoken these things while staying with you.  But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and will cause you to remember everything I[21] said to you.

None of this is to say that believers who were distant from Jesus rejected his revelation that they were from (ἐκ) their father the devil not of [ἐκ] God, while those who were closer to Him had completely accepted this fact. Peter’s struggle with this is the most obvious example (Matthew 16:15-17, 21-23 NET).

[Jesus] said to [his disciples], “But who do you say that I am?”  Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”  And[22] Jesus answered him, “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven!”

From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.  So Peter took him aside and began to rebuke him: “God forbid, Lord!  This must not happen to you!”  But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan!  You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s [Table].”

One might expect that Peter would have heard Jesus’ words—You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires[23]—with very different ears.  But even after everything else Jesus said, Peter intended to fight to the death to prove Jesus wrong (Matthew 26:33-35), and to prove his own religious theory (not exclusively his own), who the Messiah is and what he should do, correct.  The Peter of Acts 2 and beyond only comes into existence after he is indwelt by the Holy Spirit: we (Jesus and the Father) will come to him and take up residence with him.[24]  I tell you the truth (ἀλήθειαν, form of ἀλήθεια), Jesus said, it is to your advantage that I am going away.[25] 

After denying that he even knew Jesus three times, Peter remembered what Jesus had said:[26] “Before the rooster crows, you will deny me three times.”  And he went outside and wept bitterly.[27]  He was brought face to face, as it were, with the truth: You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires.[28]  And he was brought to this realization, against his own will, by the inexorable will of God through his authoritative word: Jesus said to him, “I tell you the truth (ἀμὴν), on this night, before the rooster crows, you will deny me three times.”[29]

I haven’t exhausted my limited knowledge of God but I am nearing the end of this essay.  I suppose I can say at this point it was, at a minimum, this Will and this Word who asked Cain, Where is Abel thy brother?  I want to mention one significant difference between Cain’s world and ours.

The same One who said, No one can come to me unless the Father who sent me draws him, [30] also said, And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people (πάντας) to myself.[31]  Jesus was crucified and buried.  God raised Him from the dead.  He ascended into heaven.  At a minimum all people alive are drawn to Him by the inexorable will of God.  Paul wrote (Ephesians 1:7-12 NET):

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our offenses, according to the riches of his grace [Table] that he lavished on us in all wisdom and insight.  He did this when he revealed to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ, toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ—the things in heaven and the things on earth.  In Christ we too have been claimed as God’s own possession, since we were predestined according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory [Table].

Each of us who resists God’s will, to whatever degree each resists Him, is like Saul on the road to Damascus, hurting himself by kicking against the goads.  These goads drive each of us to the realization that apart from God’s indwelling Holy Spirit each is from (ἐκ) his father the devil not of [ἐκ] God.  He that is of [ἐκ] God heareth God’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of [ἐκ] God.[32]

Each of us has suffered or suffers still from this innate inbred resistance to God’s will.  A bit of patience with, and kindness toward, one another is in order, that we may all recognize: apart from the indwelling Holy Spirit, Jesus and his Father taking up residence within each of us—supplying us continuously with his love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control—eternity is just a long miserable time.  Do not be amazed that I said to you, Jesus said to a Pharisee named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council, ‘You must all be born from above.’

Tables comparing the Old Testament quotations in Matthew 4:6, 7 follow:

Matthew 4:6b (NET Parallel Greek) Psalm 91:11a (Septuagint BLB) Psalm 90:11a (Septuagint Elpenor)
ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ ὅτι τοῗς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῗται περὶ σοῦ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ
Matthew 4:6b (NET) Psalm 90:11a (NETS) Psalm 90:11a (English Elpenor)
He will command his angels concerning you because he will command his angels concerning you For he shall give his angels charge concerning thee,
Matthew 4:6c (NET Parallel Greek) Psalm 91:12 (Septuagint BLB) Psalm 90:12 (Septuagint Elpenor)
ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσιν σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου
Matthew 4:6c (NET) Psalm 90:12 (NETS) Psalm 90:12 (English Elpenor)
with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone. upon hands they will bear you up so that you will not dash your foot against a stone. They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Matthew 4:7b (NET Parallel Greek) Deuteronomy 6:16 (Septuagint BLB) Deuteronomy 6:16 (Septuagint Elpenor)
οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου
Matthew 4:7b (NET) Deuteronomy 6:16 (NETS) Deuteronomy 6:16 (English Elpenor)
You are not to put the Lord your God to the test. You shall not tempt the Lord your God, Thou shalt not tempt the Lord thy God,

Tables comparing Genesis 4:9; Psalm 91:11; 91:12; Deuteronomy 6:16; Psalm 91:1; 91:2; 91:3 and 91:4 in the Tanakh, KJV and NET, and tables comparing the Greek of Genesis 4:9; Psalm 91:11 (90:11); 91:12 (90.12); Deuteronomy 6:16; Psalm 91:1 (90:1); 91:2 (90:2); 91:3 (90:3) and 91:4 (90:4) in the Septuagint (BLB and Elpenor), and tables comparing Matthew 4:5; John 14:16, 17; 14:21-23; 14:26; Matthew 16:17 and 26:75 in the NET and KJV follow.

Genesis 4:9 (Tanakh) Genesis 4:9 (KJV) Genesis 4:9 (NET)
And HaShem said unto Cain: ‘Where is Abel thy brother?’  And he said: ‘I know not; am I my brother’s keeper?’ And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother?  And he said, I know not: Am I my brother’s keeper? Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”  And he replied, “I don’t know!  Am I my brother’s guardian?”
Genesis 4:9 (Septuagint BLB) Genesis 4:9 (Septuagint Elpenor)
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Καιν ποῦ ἐστιν Αβελ ὁ ἀδελφός σου ὁ δὲ εἶπεν οὐ γινώσκω μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς πρὸς Κάϊν· ποῦ ἔστιν ῎Αβελ ὁ ἀδελφός σου; καὶ εἶπεν· οὐ γινώσκω· μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μου εἰμὶ ἐγώ
Genesis 4:9 (NETS) Genesis 4:9 (English Elpenor)
And God said to Kain, “Where is your brother Habel?”  And he said, “I do not know; surely I am not my brother’s keeper?” And the Lord God said to Cain, Where is Abel thy brother? and he said, I know not, am I my brother’s keeper?
Psalm 91:11 (Tanakh) Psalm 91:11 (KJV) Psalm 91:11 (NET)
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. For he will order his angels to protect you in all you do.
Psalm 91:11 (Septuagint BLB) Psalm 90:11 (Septuagint Elpenor)
ὅτι τοῗς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῗται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῗς ὁδοῗς σου ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου
Psalm 90:11 (NETS) Psalm 90:11 (English Elpenor)
because he will command his angels concerning you to guard you in all your ways; For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways.
Psalm 91:12 (Tanakh) Psalm 91:12 (KJV) Psalm 91:12 (NET)
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. They will lift you up in their hands, so you will not slip and fall on a stone.
Psalm 91:12 (Septuagint BLB) Psalm 90:12 (Septuagint Elpenor)
ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου
Psalm 90:12 (NETS) Psalm 90:12 (English Elpenor)
upon hands they will bear you up so that you will not dash your foot against a stone. They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Deuteronomy 6:16 (Tanakh) Deuteronomy 6:16 (KJV) Deuteronomy 6:16 (NET)
Ye shall not try HaShem your G-d, as ye tried Him in Massah. Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah. You must not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
Deuteronomy 6:16 (Septuagint BLB) Deuteronomy 6:16 (Septuagint Elpenor)
οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου ὃν τρόπον ἐξεπειράσασθε ἐν τῷ Πειρασμῷ οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ὃν τρόπον ἐξεπειράσατε ἐν τῷ Πειρασμῷ
Deuteronomy 6:16 (NETS) Deuteronomy 6:16 (English Elpenor)
You shall not tempt the Lord your God, as you tempted in the Temptation. Thou shalt not tempt the Lord thy God, as ye tempted him in the temptation.
Psalm 91:1 (Tanakh) Psalm 91:1 (KJV) Psalm 91:1 (NET)
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. As for you, the one who lives in the shelter of the Most High, and resides in the protective shadow of the Sovereign One—
Psalm 91:1 (Septuagint BLB) Psalm 90:1 (Septuagint Elpenor)
αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται Αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυΐδ. – Ο ΚΑΤΟΙΚΩΝ ἐν βοηθείᾳ τοῦ ῾Υψίστου, ἐν σκέπῃ τοῦ Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται
Psalm 90:1 (NETS) Psalm 90:1 (English Elpenor)
A laudation.  Of an Ode.  Pertaining to Dauid.  He who lives by the help of the Most High, in a shelter of the God of the sky he will lodge. [Praise of a Song, by David.] He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
Psalm 91:2 (Tanakh) Psalm 91:2 (KJV) Psalm 91:2 (NET)
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. I say this about the Lord, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust—
Psalm 91:2 (Septuagint BLB) Psalm 90:2 (Septuagint Elpenor)
ἐρεῗ τῷ κυρίῳ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου ὁ θεός μου ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν ἐρεῖ τῷ Κυρίῳ· ἀντιλήπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου, ὁ Θεός μου, καὶ ἐλπιῶ ἐπ᾿ αὐτόν
Psalm 90:2 (NETS) Psalm 90:2 (English Elpenor)
He will say to the Lord, “My supporter you are and my refuge; my God, I will hope in him,” He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him.
Psalm 91:3 (Tanakh) Psalm 91:3 (KJV) Psalm 91:3 (NET)
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague.
Psalm 91:3 (Septuagint BLB) Psalm 90:3 (Septuagint Elpenor)
ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί με ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί σε ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους
Psalm 90:3 (NETS) Psalm 90:3 (English Elpenor)
because it is he who will rescue me from a trap of hunters and from a troublesome word; For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from [every] troublesome matter.
Psalm 91:4 (Tanakh) Psalm 91:4 (KJV) Psalm 91:4 (NET)
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings.  His faithfulness is like a shield or a protective wall.
Psalm 91:4 (Septuagint BLB) Psalm 90:4 (Septuagint Elpenor)
ἐν τοῗς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῗς ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι, καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς· ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ.
Psalm 90:4 (NETS) Psalm 90:4 (English Elpenor)
with the broad of his back he will shade you, and under his wings you will find hope; with a shield his truth will surround you. He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust under his wings: his truth shall cover thee with a shield.
Matthew 4:5 (NET) Matthew 4:5 (KJV)
Then the devil took him to the holy city, had him stand on the highest point of the temple, Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και ιστησιν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και ιστησιν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου
John 14:16, 17 (NET) John 14:16, 17 (KJV)
Then I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you forever— And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
καγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα  μεθ᾿ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα || και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα
the Spirit of truth, whom the world cannot accept, because it does not see him or know him.  But you know him, because he resides with you and will be in you. Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτὸ οὐδὲ γινώσκει· ὑμεῖς γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρ᾿ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν |ἔσται| το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει αυτο υμεις δε γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εσται το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει αυτο υμεις δε γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εσται
John 14:21-23 (NET) John 14:21-23 (KJV)
The person who has my commandments and obeys them is the one who loves me.  The one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him.” He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνος ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου και εγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου και εγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον
“Lord,” Judas (not Judas Iscariot) said, “what has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?” Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
Λέγει αὐτῷ Ἰούδας (οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης)· κύριε, [καὶ] τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ λεγει αυτω ιουδας ουχ ο ισκαριωτης κυριε τι γεγονεν οτι ημιν μελλεις εμφανιζειν σεαυτον και ουχι τω κοσμω λεγει αυτω ιουδας ουχ ο ισκαριωτης κυριε και τι γεγονεν οτι ημιν μελλεις εμφανιζειν σεαυτον και ουχι τω κοσμω
Jesus replied, “If anyone loves me, he will obey my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him. Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτὸν καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ᾿ αὐτῷ ποιησόμεθα απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεν απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεν
John 14:26 (NET) John 14:26 (KJV)
But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and will cause you to remember everything I said to you. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματι μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν [ἐγώ] ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατηρ εν τω ονοματι μου εκεινος υμας διδαξει παντα και υπομνησει υμας παντα α ειπον υμιν ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατηρ εν τω ονοματι μου εκεινος υμας διδαξει παντα και υπομνησει υμας παντα α ειπον υμιν
Matthew 16:17 (NET) Matthew 16:17 (KJV)
And Jesus answered him, “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven! And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· μακάριος εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψεν σοι ἀλλ᾿ ὁ πατήρ μου ὁ ἐν |τοῖς| οὐρανοῖς και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις
Matthew 26:75 (NET) Matthew 26:75 (KJV)
Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.”  And he went outside and wept bitterly. And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.  And he went out, and wept bitterly.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ρήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με· καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς και εμνησθη ο πετρος του ρηματος του ιησου ειρηκοτος αυτω οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως και εμνησθη ο πετρος του ρηματος του ιησου ειρηκοτος αυτω οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως

[1] Genesis 4:9a (Tanakh)

[2] David’s Forgiveness, Part 3; Fear – Deuteronomy, Part 9; Fear – Deuteronomy, Part 10

[3] John 3:7 (NET)

[4] John 8:31 (NET)

[5] John 17:17b (NET) Table

[6] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔστησεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ιστησιν (KJV: setteth).

[7] Psalm 90:1a (English Elpenor)

[8] It is interesting that the Masoretic text has מדבר (deber)—noisome pestilence, destructive plague—here and repeated again in verse 6—pestilence that walketh, plague that stalks—where the Septuagint had λόγου—“troublesome word,” troublesome matter—and πράγματος—“deed that travels,” [evil] thing that walks.  The Hebrew word מִדֶּ֥בֶר (deber) is only distinguished from דָּבָר (dâbâr; word, matter) by vowel points and context apparently.

[9] John 8:47 (KJV)

[10] The NET parallel Greek text and NA28 had ἔδωκας here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δεδωκας (KJV: gavest).

[11] John 6:44a (NET)

[12] John 16:7 (NET)

[13] The NET parallel Greek text and NA28 had καγὼ the crasis of και εγω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και εγω (KJV: And I).

[14] The NET parallel Greek text and NA28 had here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had μενη (KJV: he may abide).

[15] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτο here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[16] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δε here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[17] The NET parallel Greek text and NA28 had καγὼ the crasis of και εγω here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και εγω.

[18] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had καὶ preceding what.  The Stephanus Textus Receptus did not.

[19] The Stephanus Textus Receptus had the article ο preceding Jesus.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[20] The NET parallel Greek text and NA28 had ποιησόμεθα here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ποιησομεν (KJV: make).

[21] The NET parallel Greek text and NA28 had ἐγώ here for emphasis.  The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text did not.

[22] The NET parallel Greek text and NA28 had δὲ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had και.

[23] John 8:44a (NET)

[24] John 14:23b (NET)

[25] John 16:7a (NET)

[26] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had αυτω (KJV: unto him) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[27] Matthew 26:75 (NET)

[28] John 8:44a (NET)

[29] Matthew 26:34 (NET)

[30] John 6:44a (NET)

[31] John 12:32 (NET)

[32] John 8:47 (NET)

Who Am I? Part 10

(I toyed with the idea of calling this What Am I Doing? Part 1, but I already have more threads than I can keep current.)

I don’t get a lot of eschatology in my own study, so I rely on the studies of others.  I thought the prophecies of Isaiah 17 were fulfilled long ago.  Now that they have become current again I found an article—“WHEN WILL DAMASCUS BE DESTROYED?”—on Bible Prophecy – As Written online.  The author of the article was anonymous, so I’ll call him/her the Author.  But this essay will not be about eschatology.  I intend to use some of the Author’s article to clarify my own thinking about comparing the Masoretic text to the Septuagint.

“The Septuagint is a 3rd century BC Jewish translation of the Old Testament Hebrew into Greek,” the Author wrote.  “It became the commonly used Old Testament Bible during the New Testament period.”  Then the Author quoted another writer:

…the Septuagint is an actual translation from the Hebrew [Masoretic Text] into the Greek. It is the first translation of the Old Testament known. It was the Bible of Jesus and the apostles, the version from which most Old Testament quotations in the New Testament come, and the Bible of the early church…

The Origin Of The Bible, Philip Wesley Comfort, Tyndale House Publishers, Wheaton, IL, 1992, p. 294-95. 134/294-95

I’m not convinced that the Masoretic text was the Hebrew the rabbis translated.

“The Septuagint is a wonderful witness to the original Hebrew (Masoretic) text of the Old Testament since it agrees in the vast majority of places,” the Author continued.  “But which is to be preferred when they are at variance?”  Again, the Author quoted another writer:

Although there are numerous textual variations between the Septuagint and the Hebrew text [Masoretic], the great majority of these are minor…Yet even when the Septuagint differs and offers a better reading, nonetheless it never replaces the Hebrew as the standard form of the text. Because it is a translation, the Septuagint always remains secondary…

How We Got The Bible, Neil R. Lightfoot, Baker Books, Grand Rapids, 1963, p. 149 1609/149

“The original Hebrew text, then, is preferred when it is at variance with the Greek text of the Septuagint.”

I agree that the original Hebrew should take precedence over a Greek translation, just as I agree that the original Hebrew or Greek takes precedence over an English translation.  What I question is conflating the original Hebrew and the Masoretic text, as if the two are one and the same.  Admittedly, this puts me in unwitting conflict with Jim Searcy:

Brother Jim is a born-again, strict, uncompromising, unapologetic, relentless, and fierce, confirmer and defender of the Authorized Version, the KJV Holy Bible, as the true, inerrant, more sure, God promised PERFECT written word of God. The KJV Holy Bible is that God promised MORE SURE word of God, written outside of linear time, and preserved from all attacks. The KJV Holy Bible stands against all attacks by the power of the Holy Ghost’s inspiration, and superintendence. The Holy Ghost was superintendent of the KJV Holy Bible. That One Same Spirit of TRUTH’s superintendence is what is MISSING from ALL modern translations, since God fulfilled His promise to give THE Holy Bible in the international language of the last days, the KJV Holy Bible. 

Jim will have no part of the play of vanity in having anything to do with the nonexistent “original autographs.” Brother Jim is bold to testify that we can and should KNOW by the Holy Ghost, that we do have the God Promised perfect bible in English. We should all be thankful to God that we can KNOW, that we have the word of God, that we have the word of God, in English. Knowing this is vital in order that our faith may be based upon God’s integrity and not man’s. English is now and will be the international language of the last days antichrist war on the saints. English will be the international language at the return of the Lord Jesus Christ, Yeshua THE Messiah, IMMEDIATELY AFTER the tribulation of those days.

The more I study the Greek underlying the English translation of the New Testament, the more I respect the translators of the KJV.  They seem to have worked harder than many modern translators to convey the detail of the Greek into English.  And I have Jim Searcy (and Strong’s Concordance) to thank for keeping me aware of the KJV translation.  The problem for me is that I often need a translation of the KJV English: Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.[1]

Though many might agree with the statement above, I don’t think terrible best represents the Holy Spirit’s intent for the Hebrew word נורא (yârêʼ) or the Greek word φοβερὸς (Table2 below) in contemporary English.  This is not to say that it was a poor word choice four centuries ago.  Though awesome in the NET (Table1 below) and NETS (Table2 below) may not be the greatest word choice, it does convey the sense that the Holy Spirit did not mean that God is extremely bad: such as, notably unattractive or objectionable, of very poor quality [or] strongly repulsive” in his doing toward the children of men.

As I wrote elsewhere I chose a more modern translation of the Bible when I was surprised to learn that “Wherefore art thou Romeo” didn’t mean what Bugs Bunny taught me.  According to the KJV translation James wrote: But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.[2]  I might have suspected that wanting nothing meant lacking in nothing, given its association with perfect and entire, except that I had dulled my mind with hallucinogens, and I had a lot of artsy friends who dabbled in Zen Buddhism.  So wanting nothing seemed like the religious thing to do.

Also, it had irritated my Dad whenever we kids wanted anything from him, so I assumed God was like that, too.  Of course, at that time I searched the Bible for works for me to do as opposed to searching for eternal life.  I may have blipped perfect and entire and honed in on wanting nothing as something I could do to pay back Jesus for giving me another “chance to prove what I could do for God.”[3]

The quantity of information removed from the Masoretic text or added to the Septuagint in Psalm 14:3 (13:3) troubled me.  It was not a simple copyist error, unless a drunk or stoned copyist used the copy-paste feature of a word processor.  It was not an alteration of vowel points to derive a Hebrew homograph more congenial to rejection of Jesus as the Christ.  It was a very deliberate act.  It cast my conception of “good conscience” in a very harsh light, though I suppose one’s conscience may have been salved some by the fact that similar verses exist elsewhere.

The rabbis who translated the Septuagint seemed blameless to me, which left Masoretes or Christians as potential perpetrators.  It gave me pause to revisit Jim Searcy’s assertion: “Origen rewrote both Old and New Testament to suit his antichrist and strange Gnostic leanings.”  Did he also add Paul’s “quotation” from Romans 3:13-18 back into the Septuagint?

I began to wonder if I knew enough about Gnosticism to even recognize it in the Greek of the Septuagint.  Boning up on Gnosticism I stumbled across an article—“Are There Traces of Greek Philosophy in the Septuagint?”—by Jacob Freudenthal, a German philosopher, educated at the rabbinical seminary of Breslau.

He briefly discussed the pro side of the question from work by Humphrey Hody, David Michaelis and August Friedrich Gfrörer, then the con side as it stood as of 1890, Zacharias Frankel and Eduard Zeller notably.  All used essentially the same procedure I was about to employ, using my new knowledge of Gnosticism to grok if certain passages of the Septuagint seemed to align with that notion.  Freudenthal took a different tack:

As there is no philosophy in a technical sense to be found in the Hebrew Scriptures, if the translators of the Septuagint actually were in contact with philosophical ideas, the choice of certain expressions for psychological, ethical and metaphysical notions, must clearly show difference between the original and the translation.

His proceeded to take twelve words—ψυχή, πνοή, νοῦς, φρόνησις, δόξα, λόγος, αἴσθησις, ἀρέτη, ἀνδρεία, μεγαλοπρεπής, πρόνοια and κόσμος—full of technical meaning in Greek philosophy or psychology and compare them to the Hebrew words they translated, to see if they were used with an understanding of Greek philosophy or psychology in mind.  I’ll quote his conclusion to an examination of ψυχή as an example:

We may therefore conclude, that if the Greek translators give to ψυχή the meaning of “person,” “slave,” “dead body,” “corpse,” they could not be familiar with the abstract meaning which the word obtained in later Greek, and they could not be conscious of the opposition between body and soul, which is sharply accentuated in Greek philosophy.

Freudenthal’s ultimate conclusion after examining all twelve words was that “the translation of the so-called Septuagint bears no traces of the inroad of Greek philosophy into Jewish Hellenism.”  This procedure, more than its outcome, encourages me to continue studying, with all due caution, just in case the Lord preserved the Old Testament by having learned rabbis translate it into Greek before many in Israel rejected Jesus as their Messiah.

A series of quotations follow.  Whether they prove to be “alternative facts,” I keep them in mind as I study.  What follows is from Henry VIII, Oxford’s Hebraists and the Rabbis of Venice in the 16th Century,” Oxford Chabad Society – Serving Oxford Jewish Students online:

After enormous effort in trying to persuade Rome to support the annulment of his [Henry VIII] marriage…

 

Richard Pace recommended Henry VIII to approach Oxford Hebraist Robert Wakefield (d. 1537/8) to help find support for his divorce from Rabbinic sources.[8] Wakefield began Hebrew studies in Tudor England and was appointed Regius Praelector of Hebrew[9] at Oxford in 1529, later becoming canon of Henry VIII’s college, now Christ Church College.[10]

Thomas Cranmer, then a young tutor, also suggested that a body of evidence should be gathered from scholars from across Europe to support the Leviticus case for the annulment of the marriage. This included asking the Jews in Italy for their opinion of the laws of Leviticus.[13]

Richard Croke who was in Bologna at the time travelled to Venice to consult the rabbis. It appears that this would have been also the time when Henry procured his 9-volume original set of Daniel Bomberg’s Talmud, subsequently deposited at Westminster Abbey, to assist his scholars with the effort to find original Jewish legal sources to support the annulment of the marriage.[21]

…Finally, the overall seeking for support of Italian Jews for Henry’s position came to an end when a Roman Jew was compelled to marry the widow of his brother, who died without children.[30] Without the support of the Jews of Italy, in June, 1530, the strategy changed to challenging the jurisdiction of the pope over England…

 

…Henry summoned parliament and removed England’s allegiance to Rome, abolishing the pope’s ecclesiastical powers in England through a number of statues.[5] Henry appointed Protestant Thomas Cranmer as Archbishop of Canterbury and on 23 May 1533, Thomas Cranmer declared Henry and Catherine’s marriage annulled…

…Although Henry of course was not subject to Jewish law, he clearly desired to live a life consistent with Jewish law on this subject, as evident by following [sic] the Oxford Hebraists to consult the rabbis on this subject that changed the course of British history for almost five hundred years.

What follows is from The Masoretic Text: The traditional—sometimes imperfect—Jewish version of the Torah text,” My Jewish Learning online:

The Masoretic text refers to the authoritative version of the Hebrew Bible used universally by Jews today. This version was codified around the ninth century by a group of Jewish scholars known as the Masoretes, whose name derives from the Hebrew word mesorah, meaning tradition…

In traditional Jewish thought, every single letter of the Torah is believed to be the direct word of God, so great care was taken by early copyists to preserve the text perfectly. Nevertheless, certain errors in transmission crept in over time, as evidenced by variations among several early texts of the Bible.

The establishment of the Masoretic text was therefore considered an enormous accomplishment by establishing an authoritative version of Jewish scripture. Today, making any changes to the text, regardless of how scholarly sound they might seem, would be considered sacrilegious.

What follows is from Masoretic text: JEWISH BIBLE,” Encyclopaedia Britannica online:

Masoretic text, (from Hebrew masoreth, “tradition”), traditional Hebrew text of the Jewish Bible, meticulously assembled and codified, and supplied with diacritical marks to enable correct pronunciation. This monumental work was begun around the 6th century AD and completed in the 10th by scholars at Talmudic academies in Babylonia and Palestine, in an effort to reproduce, as far as possible, the original text of the Hebrew Old Testament. Their intention was not to interpret the meaning of the Scriptures but to transmit to future generations the authentic Word of God. To this end they gathered manuscripts and whatever oral traditions were available to them.

What follows is from Jewish Concepts: Masoretic Text,” Jewish Virtual Library: Anything you need to know from Anti-Semitism to Zionism online:

Over the years as tradition was orally passed on and eventually written down, many disparities of the Torah emerged as countless scribes wrote numerous scrolls.

After being exiled from Israel, and as the Jewish Diaspora grew more widespread across the World, many Jews understood the importance of creating a single text of the Torah. This uniformity would enable the consistency of the Jewish faith outside the land of Israel. Specific scholars and scribes were chosen for this task, these men were called Masoretes. Masoretes derives its name from the word “masorah” meaning “tradition;” their ultimate goal was to uphold the traditions of the Jewish people. The Masoretes had to decipher the authentic word of God and eliminate the dissimilarities…

There were two schools of thought overt [sic] the rewriting of the Bible. There was the Eastern or Babylonian school and the other was a Western or Palestinian school. The Palestinian school had two branches of thought, the Ben Asher and the Ben Naphtali in Tiberias. In 930 C.E. Aaron ben Moses ben Asher produced the first complete Bible, called the Aleppo Codex, utilizing masoretic symbols and ordering. For several centuries, various Masoretes continued to influence the pronunciation and writing of the text. However, the first “official” Bible text that is still used today was the Great Rabbinic Bible, published in 1524-1525 by Daniel Bomberg (a Christian in Venice).

In 1611 the King James Bible was first published with the Masoretic text as the basis for the translation of the Old Testament into English. 

What follows is from Does the Hebrew Masoretic text underlying the KJV have any errors?,” KJV Today online.

Many believe that the KJV is based on the Hebrew Masoretic text of the Second Rabbinic Bible, edited by Jacob Ben Chayyim and printed by Daniel Bomberg in 1525.  However, the KJV appeared to follow the First Rabbinic Bible, edited by Felix Pratensis in 1517-1518, as this first edition includes Joshua 21:36-37 and Nehemiah 7:68 whereas the second edition omits these verses.  Except for these two passages, the KJV appeared to follow the Ben Chayyim text.

A table comparing Psalm 66:5 in the Tanakh, KJV and NET, and a table comparing Psalm 66:5 (65:5) in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.  Again, Jim Searcy’s concerns will alter my procedure.  I’ve been using the Tanakh from the Jewish Virtual Library as a proxy for the KJV.  From now on I’ll Include the text of the KJV since differences might be very instructive.

Psalm 66:5 (Tanakh)

Psalm 66:5 (KJV)

Psalm 66:5 (NET)

Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men. Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men. Come and witness God’s exploits!  His acts on behalf of people are awesome!

Psalm 66:5 (Septuagint BLB)

Psalm 65:5 (Septuagint Elpenor)

δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ φοβερὸς ἐν βουλαῗς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ· φοβερὸς ἐν βουλαῖς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων

Psalm 65:5 (NETS)

Psalm 65:5 (English Elpenor)

Come, and see the works of God; he is awesome in his plans beyond the sons of men, Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.

Who Am I? Part 9

“One more thing you should know about me,” I wrote in another essay: “I usually appreciate God’s deceptiveness (the NIV translates it shrewdness, if you prefer) first, before I recognize his reliability, trustworthiness and loyalty.  So I assume that I am far more perverse (NIV, crooked [now, devious]), than I am blameless, innocent or faithful.”  As I revisited this essay to make tables for 2 Samuel 22:26, 27 it occurred to me that this is no longer true.

In the Tanakh (and KJV) חסיד (châsı̂yd) was translated merciful (Table1) rather than loyal.  Daily infusions of God’s own love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control[1] have rendered me more merciful than perverse.  Consequently, I view God as more merciful than deceptive these days.  Paul described a similar transformation in his own life for believers in Galatia (Galatians 2:20 NET):

I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me.  So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.

He prayed the same transformation for believers in Ephesus (Ephesians 3:16, 17a NET):

I pray that according to the wealth[2] of his glory [the Father,[3] from whom every family in heaven and on earth is named] will grant[4] you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person, that Christ will dwell in your hearts through faith…

I noticed something comparing the English translations of 2 Samuel (Reigns, Kings) 2:26, 27 from the Septuagint (Table2 and Table3) to those of the Masoretic text.

Septuagint

Masoretic Text
2 Reigns 22:26, 27 (NETS) 2 Kings 22:26, 27 (Septuagint Elpenor) 2 Samuel 22:26, 27 (Tanakh)

2 Samuel 22:26, 27 (NET)

With the devout you will be deemed devout, and with a perfect man you will be deemed perfect, and with the select you will be select, and with the crooked you will be deemed crooked. With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou will be perfect, and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou will be froward. With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright, With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle. You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.  You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.

The English translations from the Masoretic text seem to imply that God changes his behavior toward me depending upon my response to Him.  If I achieve the rank of crooked (Tanakh) or perverse (NET), God dost show Himself subtle (Tanakh) or prove to be deceptive (NET).  If I strive to be pure (Tanakh) or blameless (NET), He dost show myself (KJV: thyself) pure or prove to be reliable.  If I make myself upright or innocent, He dost show Himself upright or prove to be trustworthy.  If I become merciful or faithful, He dost show Himself merciful or prove to be loyal.

The translations from the Greek Septuagint (especially the NETS, “you will be deemed…”), however, called this into question and forced me to dig deeper.  With the exception of the adjective ἐκλεκτὸς, the verbs—ὁσιωθήσῃ, τελειωθήσῃ[5] and στρεβλωθήσῃ—applied to God by the rabbis who translated the Septuagint were all passive.  In other words, my perception—not God—changes as He has his way with me.  There is a caveat.

In a similar verse (Table3 below) Psalm 18:26 (18:27, 17:27) the rabbis chose the active διαστρέψεις for תתפתל (pâthal) rather than the passive στρεβλωθήσῃ (the Hebrew word תתפל [pâthal] was slightly different).  Here are the words in tabular form:

Reference

NET Parallel Hebrew Tanakh Parallel Hebrew (chabad.org) Strong’s Concordance Septuagint (BLB)

Septuagint (Elpenor)

2 Samuel (Kings) 22:27 תתפל תִּתַּפָּֽל פָּתַל (pâthal) στρεβλωθήσῃ στρεβλωθήσῃ
Psalm 18:26 (18:27; 17:27) תתפתל תִּתְפַּתָּֽל פָּתַל (pâthal) διαστρέψεις διαστρέψεις

In other words, with the froward (Tanakh), perverse (NET/English Elpenor) or “crooked” (NETS) God is more actively froward (Tanakh) or deceptive (NET), wilt shew frowardness (English Elpenor) or “will pervert” (1 Kings 22:19-23; 1 Timothy 4:1-5).  His mercy toward me is ever astonishing.  At my most crooked or perverse I mistook God’s mercy for his nonexistence.  He remained pure, reliable, upright, trustworthy, merciful and loyal despite my religious mind’s inability to perceive it at that time.

Before I get too carried away with the English translation merciful, however, I want to study the Greek translation some.  The Hebrew word חסיד (châsı̂yd) translated merciful in the Tanakh and KJV was translated ὁσίου (a form of ὅσιος) in the Septuagint rather than ἐλεήμων (Hebrews 2:17 NET):

Therefore [Jesus] had to be made like his brothers and sisters in every respect, so that he could become a merciful (ἐλεήμων) and faithful high priest in things relating to God, to make atonement for the sins of the people.

Peter quoted David’s psalm about Jesus, you will not leave my soul in Hades, nor permit your Holy One to experience decay.[6]  Paul quoted part of the same psalm: You will not permit your Holy One to experience decay.[7]  Here in both quotes ὅσιον (another form of ὅσιος) was translated Holy One.

The Greek word διαφθοράν translated decay above was itself a translation of the Hebrew word שחת.  But it was translated (Table4 below) corruption (Tanakh) or the Pit (NET).  A table contrasting these Hebrew homographs follows.

Reference

NET Parallel Hebrew Tanakh Parallel Hebrew (chabad.org) Strong’s Concordance Tanakh (Jewish Virtual Library)

NET

Psalm 16:10 שחת שָֽׁחַת שַׁחַת (shachath) corruption the Pit
Genesis 13:10 שחת שַׁחֵ֣ת שָׁחַת (shâchath) destroyed obliterated

The only difference between them is the vowel points.  Whether Peter and Paul misquoted the psalm to make it prophesy Jesus’ resurrection, or the Masoretes manipulated the vowel points to make it less obvious so as to defend their people from Christian interpretation will remain a matter of faith.  Admittedly, the rabbis who translated the Septuagint chose καταστρέψαι for שחת in Genesis 13:10 rather than διαφθοράν.  But they didn’t choose any form of Βόθυνος (Matthew 12:11) or φρέαρ (Revelation 9:1) for either occurrence.

Moses identified Levi’s holy one, whom Thou didst prove at Massah, with whom Thou didst strive at the waters of Meribah.[8] Again, the Hebrew word translated holy was חסידך (châsı̂yd) which was translated ὁσίῳ (another form of ὅσιος) in the Septuagint.  To Paul Levi’s holy one (τῷ ἀνδρὶ τῷ ὁσίῳ in the Septuagint; literally, holy man) was Christ (1 Corinthians 10:1-4 NET Table):

For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea, and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, and all ate the same spiritual food, and all drank the same spiritual drink.  For they were all drinking from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.

A plural form of ὅσιος (Table19 below) was translated holy (NET) or mercies (KJV) in Paul’s exhortation in the synagogue at Pisidian Antioch (Acts 13:34 NET):

But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way: ‘I will give you the holy (ὅσια) and trustworthy promises made to David.’[9]

The last was a quote from the prophet Isaiah (Table8 below): I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.[10]  The Hebrew word חַסְדֵ֥י (chêsêd) was translated mercies on chabad.org as well.  The Greek translation ὅσια was also rendered mercies in the Elpenor English translation of the Septuagint, but sacred things in the NETS (Table9 below).

Who will not fear you,[11] O Lord, and glorify[12] your name, because you alone are holy[13] (ὅσιος), those who conquered the beast sang.  All nations will come and worship before you for your righteous acts (seven final plagues, seven angels holding the seven trumpets, the scroll and its seven seals) have been revealed.[14]  John’s vision continued: Now I heard the angel of the waters saying: “You are just[15] – the one who is and who was, the Holy One[16] (ὅσιος) – because you have passed these judgments, because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given[17] them blood to drink.  They[18] got what they deserved!”[19]

Without reverting to my old ways—considering justice and mercy as opposites—it seemed only fair to mention these contexts for ὅσιος.  The varied translations of ὅσιος seem to confirm my understanding of a category called “justice-mercy.”  Though I struggle to describe this category in words or diagrams it becomes much clearer—along with faithfulness and love—in the person of Jesus the Christ.

He will keep the feet of His holy ones,[20] Hannah prayed.  I planned to quote this as an example of חסידו] חסידיו] (châsı̂yd) [contrast chabad.org] translated δικαίου (a form of δίκαιος) in the Septuagint.  Comparing the Greek of the Septuagint to the Masoretic text proved more problematic than that.  The English translations follow:

English Translations from Masoretic Hebrew

English Translations from Septuagint Greek
1 Samuel 2:9 (Tanakh) 1 Samuel 2:9 (NET) 1 Reigns 2:9 (NETS)

1 Kings 2:9 (English Elpenor)

He will keep the feet of His holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for not by strength shall man prevail. He watches over his holy ones, but the wicked are made speechless in the darkness, for it is not by one’s own strength that one prevails. Granting the prayer to the one who prays, he has even blessed the years of the righteous, because not by strength is a man mighty. granting his petition to him that prays; and he blesses the years of the righteous, for by strength cannot man prevail.

Admittedly, I wondered at first how the rabbis who translated the Septuagint got granting his petition to him that prays from but the wicked shall be put to silence in darkness.  Still I lamented that this woman of ancient Israel understood something I required almost a lifetime to learn: not by strength (NET: one’s own strength) shall man prevail.  The more I meditated though, the more sense it made to me that Hannah would have prayed what she acknowledged to Eli (1 Samuel 1:26-28 Tanakh):

And she said: ‘Oh, my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto HaShem.  For this child I prayed; and HaShem hath granted me my petition which I asked of Him; therefore I also have lent him to HaShem; as long as he liveth he is lent to HaShem.’  And he worshipped HaShem there.

Then I began to wonder why the Masoretes changed granting his petition to him that prays to but the wicked shall be put to silence in darkness.  No contrast with the wicked is required to understand that the righteous do not prevail by their own strength.  I began to consider Hannah’s prayer of dedication in its entirety, but that must wait for another essay.

To conclude this essay, I won’t gainsay merciful as a translation of חסיד (châsı̂yd), but it was translated holy more often, indicating the Messiah.  Tables comparing Psalm 18:25, 26; 16:10; Deuternomy 33:8; Isaiah 55:3; 1 Samuel 2:9 and 1:26-28 in the Tanakh and NET, and tables comparing Psalm 18:25 (17:26); 18:26 (17:27); 16:10 (15:10); Deuteronomy 33:8; Isaiah 55:3; 1 Samuel (Reigns, Kings) 2:9; 1:26; 1:27 and 1:28 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.  Following those are tables comparing Ephesians 3:14; 3:16; Acts 13:35; 13:34; Revelation 15:4 and 16:5, 6 in the NET and KJV.

Psalm 18:25, 26 (Tanakh)

Psalm 18:25, 26 (NET)

With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright; You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward. You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.

Psalm 18:25 (Septuagint BLB)

Psalm 17:26 (Septuagint Elpenor)

μετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ καὶ μετὰ ἀνδρὸς ἀθῴου ἀθῷος ἔσῃ μετὰ ὁσίου ὅσιος ἔσῃ, καὶ μετὰ ἀνδρὸς ἀθῴου ἀθῷος ἔσῃ

Psalm 17:26 (NETS)

Psalm 17:26 (English Elpenor)

With the devout you will be deemed devout, and with the innocent man you will be innocent, With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.

Psalm 18:26 (Septuagint BLB)

Psalm 17:27 (Septuagint Elpenor)

καὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ καὶ μετὰ στρεβλοῦ διαστρέψεις καὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ καὶ μετὰ στρεβλοῦ διαστρέψεις

Psalm 17:27 (NETS)

Psalm 17:27 (English Elpenor)

and with the select you will be select, and with the crooked you will pervert, And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.

Psalm 16:10 (Tanakh)

Psalm 16:10 (NET)

For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower (châsı̂yd, חסידך) to see the Pit.

Psalm 16:10 (Septuagint BLB)

Psalm 15:10 (Septuagint Elpenor)

ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῗν διαφθοράν ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν

Psalm 15:10 (NETS)

Psalm 15:10 (English Elpenor)

because you will not abandon my soul to Hades or give your devout to see corruption. because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Deuteronomy 33:8 (Tanakh)

Deuteronomy 33:8 (NET)

And of Levi he said: Thy Thummim and Thy Urim be with Thy holy one, whom Thou didst prove at Massah, with whom Thou didst strive at the waters of Meribah; Of Levi he said: Your Thummim and Urim belong to your godly (châsı̂yd, חסידך) one, whose authority you challenged at Massah, and with whom you argued at the waters of Meribah.

Deuteronomy 33:8 (Septuagint BLB)

Deuteronomy 33:8 (Septuagint Elpenor)

καὶ τῷ Λευι εἶπεν δότε Λευι δήλους αὐτοῦ καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τῷ ἀνδρὶ τῷ ὁσίῳ ὃν ἐπείρασαν αὐτὸν ἐν πείρᾳ ἐλοιδόρησαν αὐτὸν ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας καὶ τῷ Λευὶ εἶπε· δότε Λευὶ δήλους αὐτοῦ καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ, τῷ ἀνδρὶ τῷ ὁσίῳ, ὃν ἐπείρασαν αὐτὸν ἐν πείρᾳ, ἐλοιδόρησαν αὐτὸν ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας

Deuteronomy 33:8 (NETS)

Deuteronomy 33:8 (English Elpenor)

And to Leui he said: Give Leui his clear ones and his truth to the devout man, whom they tempted him with temptation.  They reviled him at the water of dispute. And to Levi he said, Give to Levi his manifestations, and his truth to the holy man, whom they tempted in the temptation; they reviled him at the water of strife.

Isaiah 55:3 (Tanakh)

Isaiah 55:3 (NET)

Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. Pay attention and come to me!  Listen, so you can live!  Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises (chêsêd, חסדי) I made to David.

Isaiah 55:3 (Septuagint BLB)

Isaiah 55:3 (Septuagint Elpenor)

προσέχετε τοῗς ὠτίοις ὑμῶν καὶ ἐπακολουθήσατε ταῗς ὁδοῗς μου ἐπακούσατέ μου καὶ ζήσεται ἐν ἀγαθοῗς ἡ ψυχὴ ὑμῶν καὶ διαθήσομαι ὑμῗν διαθήκην αἰώνιον τὰ ὅσια Δαυιδ τὰ πιστά προσέχετε τοῖς ὠσὶν ὑμῶν καὶ ἐπακουλουθήσατε ταῖς ὁδοῖς μου· εἰσακούσατέ μου, καὶ ζήσεται ἐν ἀγαθοῖς ἡ ψυχὴ ὑμῶν· καὶ διαθήσομαι ὑμῖν διαθήκην αἰώνιον, τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά

Isaiah 55:3 (NETS)

Isaiah 55:3 (English Elpenor)

Pay attention with your ears, and follow my ways; listen to me, and your soul will live in good things.  I will make with you an everlasting covenant, the sacred things of David that are sure. Give heed with your ears, and follow my ways: hearken to me, and your soul shall live in prosperity; and I will make with you an everlasting covenant, the sure mercies of David.

1 Samuel 2:9 (Tanakh)

1 Samuel 2:9 (NET)

He will keep the feet of His holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for not by strength shall man prevail. He watches over his holy (châsı̂yd, [חסידו]) ones (châsı̂yd, חסידיו), but the wicked are made speechless in the darkness, for it is not by one’s own strength that one prevails.

1 Samuel 2:9 (Septuagint BLB)

1 Kings 2:9 (Septuagint Elpenor)

διδοὺς εὐχὴν τῷ εὐχομένῳ καὶ εὐλόγησεν ἔτη δικαίου ὅτι οὐκ ἐν ἰσχύι δυνατὸς ἀνήρ διδοὺς εὐχὴν τῷ εὐχομένῳ καὶ εὐλόγησεν ἔτη δικαίου· ὅτι οὐκ ἐν ἰσχύϊ δυνατὸς ἀνήρ

1 Reigns 2:9 (NETS)

1 Kings 2:9 (English Elpenor)

Granting the prayer to the one who prays, he has even blessed the years of the righteous, because not by strength is a man mighty. granting his petition to him that prays; and he blesses the years of the righteous, for by strength cannot man prevail.

1 Samuel 1:26-28 (Tanakh)

1 Samuel 1:26-28 (NET)

And she said: ‘Oh, my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto HaShem. She said, “My lord. Just as surely as you are alive, my lord, I am the woman who previously stood here with you in order to pray to the Lord.
For this child I prayed; and HaShem hath granted me my petition which I asked of Him; For this boy I prayed, and the Lord has given me the request that I asked of him.
therefore I also have lent him to HaShem; as long as he liveth he is lent to HaShem.’  And he worshipped HaShem there. So I also dedicate him to the Lord. For all the days of his life he is dedicated to the Lord.” Then he bowed down there in worship to the Lord.

1 Samuel 1:26 (Septuagint BLB)

1 Kings 1:26 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν ἐν ἐμοί κύριε ζῇ ἡ ψυχή σου ἐγὼ ἡ γυνὴ ἡ καταστᾶσα ἐνώπιόν σου ἐν τῷ προσεύξασθαι πρὸς κύριον καὶ εἶπεν· ἐν ἐμοί, κύριε· ζῇ ἡ ψυχή σου, ἐγὼ ἡ γυνὴ ἡ καταστᾶσα ἐνώπιόν σου μετὰ σοῦ ἐν τῷ προσεύξασθαι πρὸς Κύριον

1 Reigns 1:26 (NETS)

1 Kings 1:26 (English Elpenor)

and said, “By me, sir!  Your soul lives, I am the woman who stood before you when praying to the Lord; And she said, I pray thee, my lord, as thy soul liveth, I [am] the woman that stood in thy presence with thee while praying to the Lord.

1 Samuel 1:27 (Septuagint BLB)

1 Kings 1:27 (Septuagint Elpenor)

ὑπὲρ τοῦ παιδαρίου τούτου προσηυξάμην καὶ ἔδωκέν μοι κύριος τὸ αἴτημά μου ὃ ᾐτησάμην παρ᾽ αὐτοῦ ὑπὲρ τοῦ παιδαρίου τούτου προσηυξάμην, καὶ ἔδωκέ μοι Κύριος τὸ αἴτημά μου, ὃ ᾐτησάμην παρ᾿ αὐτοῦ

1 Reigns 1:27 (NETS)

1 Kings 1:27 (English Elpenor)

for this boy I prayed, and the Lord has granted me my request that I requested of him. For this child I prayed; and the Lord has given me my request that I asked of him.

1 Samuel 1:28 (Septuagint BLB)

1 Kings 1:28 (Septuagint Elpenor)

κἀγὼ κιχρῶ αὐτὸν τῷ κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ζῇ αὐτός χρῆσιν τῷ κυρίῳ κἀγὼ κιχρῶ αὐτὸν τῷ Κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας, ἃς ζῇ αὐτός, χρῆσιν τῷ Κυρίῳ. Καὶ εἶπεν

1 Reigns 1:28 (NETS)

1 Kings 1:28 (English Elpenor)

And I lend him to the Lord as long as he lives, a loan to the Lord. And I lend him to the Lord all his days that he lives, a loan to the Lord: and she said,

Ephesians 3:14 (NET)

Ephesians 3:14 (KJV)

For this reason I kneel before the Father, For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατα μου πρὸς τὸν πατέρα τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

Ephesians 3:16 (NET)

Ephesians 3:16 (KJV)

I pray that according to the wealth of his glory he will grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person, That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον

Acts 13:35 (NET)

Acts 13:35 (KJV)

Therefore he also says in another psalm, ‘You will not permit your Holy One to experience decay.’ Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· οὐ δώσεις τὸν ὅσιον σου ἰδεῖν διαφθοράν διο και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν διο και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν

Acts 13:34 (NET)

Acts 13:34 (KJV)

But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way: ‘I will give you the holy and trustworthy promises made to David.’ And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν ὅτι δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά οτι δε ανεστησεν αυτον εκ νεκρων μηκετι μελλοντα υποστρεφειν εις διαφθοραν ουτως ειρηκεν οτι δωσω υμιν τα οσια δαβιδ τα πιστα οτι δε ανεστησεν αυτον εκ νεκρων μηκετι μελλοντα υποστρεφειν εις διαφθοραν ουτως ειρηκεν οτι δωσω υμιν τα οσια δαυιδ τα πιστα

Revelation 15:4 (NET)

Revelation 15:4 (KJV)

Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy?  All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.” Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

τίς οὐ μὴ φοβηθῇ, κύριε, καὶ δοξάσει τὸ ὄνομα σου; ὅτι μόνος ὅσιος, ὅτι πάντα τὰ ἔθνη ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον σου, ὅτι τὰ δικαιώματα σου ἐφανερώθησαν τις ου μη φοβηθη σε κυριε και δοξαση το ονομα σου οτι μονος οσιος οτι παντα τα εθνη ηξουσιν και προσκυνησουσιν ενωπιον σου οτι τα δικαιωματα σου εφανερωθησαν τις ου μη φοβηθη σε κυριε και δοξαση το ονομα σου οτι μονος αγιος οτι παντα τα εθνη ηξουσιν και προσκυνησουσιν ενωπιον σου οτι τα δικαιωματα σου εφανερωθησαν

Revelation 16:5, 6 (NET)

Revelation 16:5, 6 (KJV)

Now I heard the angel of the waters saying: “You are just – the one who is and who was, the Holy One – because you have passed these judgments, And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος· δίκαιος εἶ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν, |ὁ| ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας, και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος κυριε ει ο ων και ο ην και ο οσιος οτι ταυτα εκρινας και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος ει ο ων και ο ην ο οσιος οτι ταυτα εκρινας
because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink.  They got what they deserved!” For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν καὶ αἷμα αὐτοῖς |[δ]έδωκας| πιεῖν, ἄξιοι εἰσιν οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι γαρ εισιν οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι εισιν

[1] Galatians 5:22, 23a (NET) Table

[2] The NET parallel Greek text and NA28 had πλοῦτος—the nominative case—here along with its corresponding article τὸ, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had πλουτον (KJV: riches)—the accusative case—with its corresponding article τον.

[3] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had του κυριου ημων ιησου χριστου (KJV: of our Lord Jesus Christ) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[4] The NET parallel Greek text and NA28 had δῷ—in the subjunctive mood—here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had δωη (KJV: would grant)—in either the optative or subjunctive mood (depending on diacritical marks which are absent, though the word would may indicate that the translators understood it as subjunctive).  The NET will grant indicates a more “definite outcome,” the “result” of Paul’s prayer according to the wealth of the Father’s glory.

[5] In a similar passage in Psalm 18:26 (17:27) the rabbis chose the adjective ἀθῷος to translate תתמם (tâmam) rather than the passive τελειωθήσῃ though the Hebrew was also תתמם (tâmam).

[6] Acts 2:27 (NET) Table

[7] Acts 13:35b (NET)

[8] Deuteronomy 33:8b (Tanakh)

[9] In the NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text David was spelled Δαυὶδ, and δαβιδ in the Stephanus Textus Receptus.

[10] Isaiah 55:3b (Tanakh)

[11] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had σε here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[12] The NET parallel Greek text and NA28 had the future tense indicative mood verb δοξάσει here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had the aorist tense subjunctive mood verb δοξαση.  This is potentially a significant difference.  For what it’s worth, φοβηθῇ (fear) is in the aorist tense and subjunctive mood.  Of course, it is also in the passive voice while both δοξάσει and δοξαση are in the active voice.

[13] The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had ὅσιος here, where the Byzantine Majority Text had αγιος.

[14] Revelation 15:4 (NET)

[15] The Stephanus Textus Receptus had κυριε (KJV: O Lord) here.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[16] The Stephanus Textus Receptus had και (KJV: and shalt be) preceding the Holy One.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[17] The NET parallel Greek text and NA28 had δέδωκας here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εδωκας (KJV: hast given).

[18] The Stephanus Textus Receptus had the conjunction γαρ (KJV: for) joining these clauses.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[19] Revelation 16:5, 6 (NET)

[20] 1 Samuel 2:9 (Tanakh)

A Monotonous Cycle Revisited, Part 2

Moses wrote (Genesis 3:22-24 Tanakh):

And HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) said: ‘Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever’ [Table].  Therefore HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken [Table].  So He drove out the man; and He placed at the east of the garden of Eden the cherubim, and the flaming sword which turned every way, to keep the way to the tree of life.

John wrote in the revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must happen very soon.  He made it clear by sending his angel to his servant John, who then testified to everything that he saw[1] concerning the word of God and the testimony about Jesus Christ[2] (Revelation 22:1, 2 NET):

Then the angel showed me the river[3] of the water of life – water as clear as crystal – pouring out from the throne of God and of the Lamb, flowing down the middle of the city’s main street.  On each side[4] of the river is the tree of life producing twelve kinds of fruit, yielding[5] its fruit every[6] month of the year.  Its leaves are for the healing of the nations.

Placing the cherubim and the flaming sword to keep (shâmar, לשמר; Septuagint: φυλάσσειν, a form of φυλάσσω) the way to the tree of life from Adam and Eve was never about withholding life from humanity.  Though Adam and Eve knew (yedaʽ, וידעו; Septuagint: ἔγνωσαν, a form of γινώσκω) that they were naked,[7] yehôvâh ʼĕlôhı̂ym knew what it meant when sin entered the world through one man.[8]  Consider Jesus’ teaching (John 8:31, 32 NET):

Then Jesus said to those Judeans who had believed him, “If you continue to follow my teaching, you are really my disciples and you will know the truth, and the truth will set you free.”

Jesus addressed those Judeans (KJV: Jews) who had believed him, arguably the best of the best.  Though they were hardened they were among the most spiritually cultivated (Romans 9-11) people to have walked the earth to that time, and they had begun to believe Jesus, and Jesus told them to continue to follow his teaching (μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ).  Now hear with faith how He described these most spiritually cultivated people who had believed Him (John 8:44 NET):

You people are from your father[9] the devil, and you want to do what your father desires.  He was a murderer from the beginning, and does not[10] uphold the truth, because there is no truth in him.  Whenever he lies, he speaks according to his own nature, because he is a liar and the father of lies.

Spiritually cultivated they were and they had begun to believe Jesus but they were not yet born from above, not yet led by the Spirit of God, not yet the sons of God: For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.[11]  No one born of Adam, whether confessing some sin or not, wants to hear, you people are from your father the devil, or you want (θέλετε, a form of θέλω) to do what your father desires (ἐπιθυμίας, a form of ἐπιθυμία).  But I’ll consider the story of Abel, a keeper of sheep and his elder brother Cain, a tiller of the ground in this light (Genesis 4:2b-5 Tanakh).

And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto HaShem [Table].  And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof.  And HaShem had respect unto Abel and to his offering [Table]; but unto Cain and to his offering He had not respect.  And Cain was very wroth, and his countenance fell [Table].

It seems that Cain got the bright idea to bring yehôvâh an offering.  His little brother Abel just tagged along.  Each brought the fruit of his labor.  Who does yehôvâh think he is, discriminating this way between them?  After all, it’s the thought that counts![12]  That, by the way, was not my thought.

Oh, I wrote it.  Yes, I heard the thought in my mind.  But by faith I no longer recognize such thoughts as me (Galatians 2:20, 21) or mine.  I recognize—again, by faith in the word of God—that there is something in me—call it what you will, sin in the flesh, the old man—something that hates yehôvâh, everything He says, everything He does.  He can do nothing right.  Paul described this phenomenon in his letter to believers in Rome (Romans 7:21-25 NET Table1 Table2).

So, I find the law that when I want to do good (καλόν, a form of καλός), evil (κακὸν, a form of κακός) is present with me.  For I delight in the law of God in my inner being (ἄνθρωπον, a form of ἄνθρωπος).  But I see a different law in my members waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that is in my members.  Wretched man (ἄνθρωπος) that I am!  Who will rescue me from this body of death?  Thanks[13] be to God through Jesus Christ our Lord!  So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.

Then the Lord (yehôvâh, יהוה) said to Cain, “Why are you angry, and why is your expression downcast?[14]  I’ve approached the next verse incidentally, tangentially, judgmentally and, curiously enough in retrospect, lawfully in other essays.  Here, I wanted to approach it directly.

Genesis 4:7 (Tanakh)

Genesis 4:7 (NET)

If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door; and unto thee is its desire, but thou mayest rule over it.’ Is it not true that if you do what is right, you will be fine?  But if you do not do what is right, sin is crouching at the door.  It desires to dominate you, but you must subdue it.”

Another version of the Tanakh reads: Is it not so that if you improve, it will be forgiven you?  If you do not improve, however, at the entrance, sin is lying, and to you is its longing, but you can rule over it.[15]  In another essay I wrote, “you must subdue it looks and sounds to me like a religious mind trying to turn a word into a law long before the law was given.”  That wasn’t quite fair.

Hebrew Tanakh (Jewish Virtual Library) Tanakh (Chabad.org)

NET

לפתח (pethach) at the door at the entrance at the door
חטאת (chaṭṭâʼâh) sin sin sin
רבץ (râbats) coucheth is lying is crouching
ואליך (ʼêl) and unto thee and to you to dominate you
תשוקתו (teshûqâh) is its desire is its longing It desires
ואתה (ʼattâh) but thou but you but you
תמשל (mâshal) mayest rule can rule must subdue
בו (bōw)[16] over it over it it

I was surprised that תמשל (mâshal)—translated mayest rule, can rule (Tanakh), must subdue (NET), BibleHub.com offers should rule—was so uncertain.  It makes sense to me that knowing good and evil makes each of us individually responsible for choosing good, but mayest rule and especially can rule imply the ability to do so as well.  Struggling with this I perused the commentariesAlexander MacLaren pointed out the similarity here to what yehôvâh had said to Eve after she had led Adam astray (Genesis 3:1-6): and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.[17]

Hebrew

Tanakh (Jewish Virtual Library) Tanakh (Chabad.org)

NET

ואל (ʼêl) and…to And to to control
אישך (ʼı̂ysh) thy husband your husband your husband
תשוקתך (teshûqâh) thy desire shall be will be your desire You will want
והוא (hûʼ) and he and he but he
ימשל (mâshal) shall rule will rule will dominate
בך (bāḵ)[18] over thee over you you

There was no equivocation here, no wiggle room in the translation of ימשל (mâshal).  Surely man’s experience ruling over a wife has been at least as perplexing as ruling over sin.  Of course, male Bible expositors present the latter part of yehôvâh’s word to Eve as a rule for women to obey.  I haven’t heard the latter part of his word to Cain abstracted that way.   The translations divide here along party lines: those who have accepted Jesus as the Christ hear responsibility (must subdue, should rule), those who have not hear a promise of ability (mayest rule, can rule).

I thought at first that the rabbis who translated the Septuagint eschewed any personification of sin lying, crouching, desiring or longing.

Genesis 4:7 (Septuagint BLB)

Genesis 4:7 (Septuagint Elpenor)

οὐκ ἐὰν ὀρθῶς προσενέγκῃς ὀρθῶς δὲ μὴ διέλῃς ἥμαρτες ἡσύχασον πρὸς σὲ ἡ ἀποστροφὴ αὐτοῦ καὶ σὺ ἄρξεις αὐτοῦ οὐκ ἐὰν ὀρθῶς προσενέγκῃς, ὀρθῶς δὲ μὴ διέλῃς, ἥμαρτες; ἡσύχασον· πρὸς σὲ ἡ ἀποστροφὴ αὐτοῦ, καὶ σὺ ἄρξεις αὐτοῦ.

Genesis 4:7 (NETS)

Genesis 4:7 (English Elpenor)

If you offer correctly but do not divide correctly, have you not sinned?  Be still; his recourse is to you, and you will rule over him.” Hast thou not sinned if thou hast brought it rightly, but not rightly divided it? be still, to thee shall be his submission, and thou shalt rule over him.

I had rejected the Septuagint here because it seemed to refer back to AbelCharles Ellicott offered a similar interpretation in his commentary:

“At present thou art vexed and envious because thy younger brother is rich and prosperous, while thy tillage yields thee but scanty returns.  Do well, and the Divine blessing will rest on thee, and thou wilt recover thy rights of primogeniture, and thy brother will look up to thee in loving obedience.”

I can’t assume that Abel was “rich and prosperous” while Cain’s “tillage yields…but scanty returns,” or that yehôvâh was concerned with Cain’s “rights of primogeniture” from what is written in the text.  I’ve assumed that HaShem had respect unto Abel and to his offering because yehôvâh foreknew that a Passover lamb would become important to his people rather than a Passover kumquat.  (No, I have no idea what kind of produce Cain offered Him.)  But if I consider now that the referent of his and him was sin rather than Abel, I get a different picture.

The rabbis understood רבץ (râbats) as an imperative ἡσύχασον (Be still) directed to Cain rather than as a description of sin lying or crouching.  Had Cain believed yehôvâh’s command to be still, he would have realized yehôvâh’s promise—you will rule (NETS), thou shalt rule (Elpenor) over sin—without equivocation.  I called this “yehôvâh at his most aloof,”[19] relative to the time and attention He lavishes on me.  (The philosophical bent of my mind still longs for a thousand page discourse where yehôvâh sits down with Cain and explains his understanding of sin, righteousness and redemption.)  Be still as yehôvâh’s command to Cain reminds me of Peter (Matthew 14:28 NET).

Peter said to [Jesus], “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.”

Here is an example of what I meant by the spiritual cultivation of Israel.  Peter wasn’t a priest, a scribe or a religious professional of any sort.  He was a fisherman.  But he believed that if Jesus the Christ ordered or commanded him to come to Him on the water it would be so.  But this is probably too facile an explanation.  Peter’s lack of religious sophistication may have enhanced his spiritual cultivation.  Of his more religiously sophisticated (Philippians 3:5-7) brethren, Paul wrote (Romans 10:2, 3; 9:31, 32 NET Table):

…I can testify that [my fellow Israelites] are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth (ἐπίγνωσιν, a form of ἐπίγνωσις).  For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.

Israel even though pursuing a law of righteousness did not attain it.[20]  Why not?  Because they pursued it not by faith but (as if it were possible) by works.[21]  They stumbled over the stumbling stone…

In my zeal for God,[22] Paul wrote of his own religious sophistication, I persecuted the church.[23]

I wondered if be still here had any relationship to, Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.[24]  But the Hebrew word translated Be still there was הרפו (râphâh), translated σχολάσατε (a form of σχολάζω) in the Septuagint.  As I contemplated the definition of σχολάζω in the Greek Lexicon online I was lifted out of the weeds, so to speak, fussing over the meaning of word strings in the Bible, and into that eternal life of knowing the only true God, and Jesus Christ.  The definition of σχολάζω reads:

to devote oneself; to have leisure; to devote, have spare time, be at leisure, take a vacation; to take it easy; to have time to be busy with one’s interests apart from work; to take time to devote to study

This accurately describes the life I’ve received from Him, received in that same active sense that Jesus’ disciples accepted the words He gave them.  And, yes, σχολάσατε is an active form of σχολάζω.  This active stillness is how I pursue (ζητεῖτε, a form of ζητέω) his kingdom and righteousness: But above all, Jesus commanded, pursue his kingdom and righteousness, and all these things [food, drink, clothing] will be given to you as well.[25]  The definition of ζητέω in the Greek Lexicon online reads:

to seek, search, look for; to inquire, investigate, examine, consider, deliberate; to try to obtain, desire to possess; to strive for, aim for, desire, wish; to ask for, request, demand (something); to claim (as entitlement); to appeal to someone for guidance

Back again in the weeds, the rabbis who translated the Septuagint offered no Greek counterpart for לפתח (pethach; translated at the door, at the entrance [Tanakh], at the door [NET]).  Why would they ignore לפתח (pethach) before Jesus was revealed to Israel?  Why would Masoretes add it afterward?  Frankly, I can’t imagine any plausible scenarios at the moment.  So as far as understanding what yehôvâh said to Cain, I’m more uncertain now than when I began this study.  I have, however, encountered many provocative ideas ripe for further study.  And what He said hardly mattered to the narrative.  Cain ignored it (Genesis 4:8 Tanakh).

And Cain spoke unto Abel his brother.  And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.[26]

Cain was from [his] father the devil, and wanted to do what [his] father desires.  As Jesus said to those Judeans who had believed him…[the devil] was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth (ἀληθείᾳ), because there is no truth (ἀλήθεια) in him.  There was no ritual or intentionality required for Cain to be from his father the devil.  It is the natural condition of those born of the flesh of Adam and Eve.  “What is born of the flesh is flesh,” Jesus told Nicodemus, “and what is born of the Spirit is spirit.  Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’”[27] 

Those who are in the flesh cannot please God,[28] Paul wrote to believers in Rome (Romans 8:5-7 NET).

For those who live according to the flesh have their outlook shaped by the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit.  For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace, because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.

You, however, are not in the flesh but in the Spirit, Paul continued, if indeed the Spirit of God lives in you.  Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him.  But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.  Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you.[29]

As a child trusting Jesus for a place in heaven I comforted myself and fell asleep many nights planning the perfect murders of my neighbor and his entire family.  My plan was never quite perfect.  I feared I would be caught.  Then people would misunderstand and call me names like “murderer” when I was the hapless victim balancing the scales of justice.  So I never murdered my neighbor or his entire family.

My fear—that I would be caught and my motives would be misunderstood—was not the righteousness of Godrevealed in the gospel.[30]  It was not the love that does no wrong to a neighbor, not the love that is the fulfillment of the law.[31]  It was not the love that is the fruit of his Spirit (Galatians 5:22, 23).  Not murdering my neighbor and his entire family was indisputably better than murdering them would have been.  And clearly, it was possible for me to avoid committing murder apart from the righteousness of God.  But imagine standing face to face with Jesus and offering Him the fact that I did not murder my neighbor and his entire family as a righteousness of my own derived from the law after having rejected the gift He offered, the gift of God Himself (Acts 2:36-41).

It is inevitable, I suppose, that a reader wonders what my neighbor did to me: It was nothing in particular.  He was a year younger than I and didn’t treat me with the deference I felt I deserved.  And he got away with it.  My god failed to punish him for his sin.  This was not a singularly low point in my childhood, certainly not a turning point.  My darkness deepened into my teens until atheism became my only “rational” choice.

This kind of self-awareness might crush the spirit in any other form of life.  In this eternal life of yehôvâh’s Holy Spirit it encouraged me to stay the course when I had begun to waver.  I had begun to judge some as undeserving of “my persistent prayer for justice.”  At least I had confessed in prayer that I was embarrassed to bring them before the Lord again.  But now in the light of his utmost patience and mercy toward the boy who consoled himself with murder, I pray with renewed vigor:

My persistent prayer for justice (Luke 18:1-8) is for the mercy on which everything depends, for it does not depend on human desire or exertion, but on [You] who shows mercy.[32]  And You have consigned all people to disobedience so that [You] may show mercy to them all.[33]

The love of Christ that surpasses knowledge[34] is not some vague affection (1 Corinthians 13:4-13) He hoards for us but the omnipotent engine of righteousness He gives to us in the person of his own Holy Spirit.  No one is good except God alone.[35]

The tables I made to write this essay comparing Genesis 3:22-24; 4:2b-5; 4:6, 7; 3:16; Psalm 46:10 and Genesis 4:8 in the Tanakh and NET, and the tables comparing Genesis 3:22; 3:23; 3:24; 4:2b; 4:3; 4:4; 4:5; 4:6; 4:7; 3:16; Psalm 46:10 and Genesis 4:8 in the Septuagint (BLB and Elpenor) follow.  Following those are tables comparing Revelation 1:2; 22:1, 2; John 8:44; Romans 9:31; Philippians 3:6 and Romans 8:9 in the NET and KJV.

Genesis 3:22-24 (Tanakh)

Genesis 3:22-24 (NET)

And HaShem G-d said: ‘Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever.’ And the Lord (yehôvâh, יהוה) God (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) said, “Now that the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not be allowed to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”
Therefore HaShem G-d sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. So the Lord (yehôvâh, יהוה) God (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) expelled him from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.
So He drove out the man; and He placed at the east of the garden of Eden the cherubim, and the flaming sword which turned every way, to keep the way to the tree of life. When he drove the man out, he placed on the eastern side of the orchard in Eden angelic sentries who used the flame of a whirling sword to guard the way to the tree of life.

Genesis 3:22 (Septuagint BLB)

Genesis 3:22 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν ὁ θεός ἰδοὺ Αδαμ γέγονεν ὡς εἷς ἐξ ἡμῶν τοῦ γινώσκειν καλὸν καὶ πονηρόν καὶ νῦν μήποτε ἐκτείνῃ τὴν χεῗρα καὶ λάβῃ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ φάγῃ καὶ ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἶπεν ὁ Θεός· ἰδοὺ ᾿Αδὰμ γέγονεν ὡς εἷς ἐξ ἡμῶν, τοῦ γινώσκειν καλὸν καὶ πονηρόν· καὶ νῦν μή ποτε ἐκτείνῃ τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ λάβῃ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ φάγῃ καὶ ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.

Genesis 3:22 (NETS)

Genesis 3:22 (English Elpenor)

Then God said, “See, Adam has become like one of us, knowing good and evil, and now perhaps he might reach out his hand and take of the tree of life and eat, and he will live forever.” And God said, Behold, Adam is become as one of us, to know good and evil, and now lest at any time he stretch forth his hand, and take of the tree of life and eat, and [so] he shall live forever–

Genesis 3:23 (Septuagint BLB)

Genesis 3:23 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτὸν κύριος ὁ θεὸς ἐκ τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς ἐργάζεσθαι τὴν γῆν ἐξ ἧς ἐλήμφθη καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτὸν Κύριος ὁ Θεὸς ἐκ τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς ἐργάζεσθαι τὴν γῆν, ἐξ ἧς ἐλήφθη.

Genesis 3:23 (NETS)

Genesis 3:23 (English Elpenor)

And the Lord God sent him forth from the orchard of delight to till the earth from which he was taken. So the Lord God sent him forth out of the garden of Delight to cultivate the ground out of which he was taken.

Genesis 3:24 (Septuagint BLB)

Genesis 3:24 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐξέβαλεν τὸν Αδαμ καὶ κατῴκισεν αὐτὸν ἀπέναντι τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς καὶ ἔταξεν τὰ χερουβιμ καὶ τὴν φλογίνην ῥομφαίαν τὴν στρεφομένην φυλάσσειν τὴν ὁδὸν τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐξέβαλε τὸν ᾿Αδὰμ καὶ κατῴκισεν αὐτὸν ἀπέναντι τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς καὶ ἔταξε τὰ Χερουβὶμ καὶ τὴν φλογίνην ρομφαίαν τὴν στρεφομένην φυλάσσειν τὴν ὁδὸν τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς.

Genesis 3:24 (NETS)

Genesis 3:24 (English Elpenor)

And he drove Adam out and caused him to dwell opposite the orchard of delight, and he stationed the cherubim and the flaming sword that turns, to guard the way of the tree of life. And he cast out Adam and caused him to dwell over against the garden of Delight, and stationed the cherubs and the fiery sword that turns about to keep the way of the tree of life.
Genesis 4:2b-5 (Tanakh)

Genesis 4:2b-5 (NET)

And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto HaShem. At the designated time Cain brought some of the fruit of the ground for an offering to the Lord (yehôvâh, ליהוה).
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof.  And HaShem had respect unto Abel and to his offering; But Abel brought some of the firstborn of his flock – even the fattest of them.  And the Lord (yehôvâh, יהוה) was pleased with Abel and his offering,
but unto Cain and to his offering He had not respect.  And Cain was very wroth, and his countenance fell. but with Cain and his offering he was not pleased.  So Cain became very angry, and his expression was downcast.

Genesis 4:2b (Septuagint BLB)

Genesis 4:2b (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐγένετο Αβελ ποιμὴν προβάτων Καιν δὲ ἦν ἐργαζόμενος τὴν γῆν καὶ ἐγένετο ῎Αβελ ποιμὴν προβάτων, Κάϊν δὲ ἦν ἐργαζόμενος τὴν γῆν.

Genesis 4:2b (NETS)

Genesis 4:2b (English Elpenor)

And Habel became a herder of sheep, but Kain was tilling the earth. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Genesis 4:3 (Septuagint BLB)

Genesis 4:3 (Septuagint Elpenor)

καὶ ἐγένετο μεθ᾽ ἡμέρας ἤνεγκεν Καιν ἀπὸ τῶν καρπῶν τῆς γῆς θυσίαν τῷ κυρίῳ καὶ ἐγένετο μεθ᾿ ἡμέρας ἤνεγκε Κάϊν ἀπὸ τῶν καρπῶν τῆς γῆς θυσίαν τῷ Κυρίῳ,

Genesis 4:3 (NETS)

Genesis 4:3 (English Elpenor)

And it came about after some days that Kain brought to the Lord an offering of the fruits of the earth, And it was so after some time that Cain brought of the fruits of the earth a sacrifice to the Lord.

Genesis 4:4 (Septuagint BLB)

Genesis 4:4 (Septuagint Elpenor)

καὶ Αβελ ἤνεγκεν καὶ αὐτὸς ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν προβάτων αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τῶν στεάτων αὐτῶν καὶ ἐπεῗδεν ὁ θεὸς ἐπὶ Αβελ καὶ ἐπὶ τοῗς δώροις αὐτοῦ καὶ Ἄβελ ἤνεγκε καὶ αὐτὸς ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν προβάτων αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τῶν στεάτων αὐτῶν. καὶ ἐπεῖδεν ὁ Θεὸς ἐπὶ ῎Αβελ καὶ ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ,

Genesis 4:4 (NETS)

Genesis 4:4 (English Elpenor)

And Habel, he also brought of the firstlings of his sheep and of their fat portions.  And God looked upon Habel and upon his gifts, And Abel also brought of the first born of his sheep and of his fatlings, and God looked upon Abel and his gifts,

Genesis 4:5 (Septuagint BLB)

Genesis 4:5 (Septuagint Elpenor)

ἐπὶ δὲ Καιν καὶ ἐπὶ ταῗς θυσίαις αὐτοῦ οὐ προσέσχεν καὶ ἐλύπησεν τὸν Καιν λίαν καὶ συνέπεσεν τῷ προσώπῳ ἐπὶ δὲ Κάϊν καὶ ἐπὶ ταῖς θυσίαις αὐτοῦ οὐ προσέσχε. καὶ ἐλυπήθη Κάϊν λίαν, καὶ συνέπεσε τῷ προσώπῳ αὐτοῦ.

Genesis 4:5 (NETS)

Genesis 4:5 (English Elpenor)

but on Kain and on his offerings he was not intent.  And it distressed Kain exceedingly, and he collapsed in countenance. but Cain and his sacrifices he regarded not, and Cain was exceedingly sorrowful and his countenance fell.

Genesis 4:6, 7 (Tanakh)

Genesis 4:6, 7 (NET)

And HaShem said unto Cain: ‘Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? Then the Lord (yehôvâh, יהוה) said to Cain, “Why are you angry, and why is your expression downcast?
If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door; and unto thee is its desire, but thou mayest rule over it.’ Is it not true that if you do what is right, you will be fine? But if you do not do what is right, sin is crouching at the door.  It desires to dominate you, but you must subdue it.”

Genesis 4:6 (Septuagint BLB)

Genesis 4:6 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς τῷ Καιν ἵνα τί περίλυπος ἐγένου καὶ ἵνα τί συνέπεσεν τὸ πρόσωπόν σου καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς τῷ Κάϊν· ἵνα τί περίλυπος ἐγένου, καὶ ἵνα τί συνέπεσε τὸ πρόσωπόν σου;

Genesis 4:6 (NETS)

Genesis 4:6 (English Elpenor)

And the Lord God said to Kain, “Why have you become deeply grieved, and why has your countenance collapsed? And the Lord God said to Cain, Why art thou become very sorrowful and why is thy countenance fallen?

Genesis 4:7 (Septuagint BLB)

Genesis 4:7 (Septuagint Elpenor)

οὐκ ἐὰν ὀρθῶς προσενέγκῃς ὀρθῶς δὲ μὴ διέλῃς ἥμαρτες ἡσύχασον πρὸς σὲ ἡ ἀποστροφὴ αὐτοῦ καὶ σὺ ἄρξεις αὐτοῦ οὐκ ἐὰν ὀρθῶς προσενέγκῃς, ὀρθῶς δὲ μὴ διέλῃς, ἥμαρτες; ἡσύχασον· πρὸς σὲ ἡ ἀποστροφὴ αὐτοῦ, καὶ σὺ ἄρξεις αὐτοῦ.

Genesis 4:7 (NETS)

Genesis 4:7 (English Elpenor)

If you offer correctly but do not divide correctly, have you not sinned?  Be still; his recourse is to you, and you will rule over him.” Hast thou not sinned if thou hast brought it rightly, but not rightly divided it? be still, to thee shall be his submission, and thou shalt rule over him.

Genesis 3:16 (Tanakh)

Genesis 3:16 (NET)

Unto the woman He said: ‘I will greatly multiply thy pain and thy travail; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.’ To the woman he said, “I will greatly increase your labor pains; with pain you will give birth to children.  You will want to control your husband, but he will dominate you.”

Genesis 3:16 (Septuagint BLB)

Genesis 3:16 (Septuagint Elpenor)

καὶ τῇ γυναικὶ εἶπεν πληθύνων πληθυνῶ τὰς λύπας σου καὶ τὸν στεναγμόν σου ἐν λύπαις τέξῃ τέκνα καὶ πρὸς τὸν ἄνδρα σου ἡ ἀποστροφή σου καὶ αὐτός σου κυριεύσει καὶ τῇ γυναικὶ εἶπε· πληθύνων πληθυνῶ τὰς λύπας σου καὶ τὸν στεναγμόν σου· ἐν λύπαις τέξῃ τέκνα, καὶ πρὸς τὸν ἄνδρα σου ἡ ἀποστροφή σου, καὶ αὐτός σου κυριεύσει.

Genesis 3:16 (NETS)

Genesis 3:16 (English Elpenor)

And to the woman he said, “I will increasingly increase your pains and your groaning; with pains you will bring forth children.  And your recourse will be to your husband, and he will dominate you.” And to the woman he said, I will greatly multiply thy pains and thy groanings; in pain thou shalt bring forth children, and thy submission shall be to thy husband, and he shall rule over thee.

Psalm 46:10 (Tanakh)

Psalm 46:10 (NET)

Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. He says, “Stop your striving and recognize that I am God (ʼĕlôhı̂ym, אלהים)!  I will be exalted over the nations!  I will be exalted over the earth!”

Psalm 46:10 (Septuagint BLB)

Psalm 45:11 (Septuagint Elpenor)

σχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ θεός ὑψωθήσομαι ἐν τοῗς ἔθνεσιν ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ σχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ Θεός· ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ.

Psalm 45:11 (NETS)

Psalm 45:11 (English Elpenor)

“Relax, and know that I am God!  I will be exalted among the nations; I will be exalted in the earth.” Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.

Genesis 4:8 (Tanakh)

Genesis 4:8 (NET)

And Cain spoke unto Abel his brother.  And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.”  While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

Genesis 4:8 (Septuagint BLB)

Genesis 4:8 (Septuagint Elpenor)

καὶ εἶπεν Καιν πρὸς Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἀνέστη Καιν ἐπὶ Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν καὶ εἶπε Κάϊν πρὸς ῎Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ, ἀνέστη Κάϊν ἐπὶ ῎Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν.

Genesis 4:8 (NETS)

Genesis 4:8 (English Elpenor)

And Kain said to his brother Habel, “Let us go through into the plain.”  And it came about when they were in the plain, that then Kain rose up against his brother Habel and killed him. And Cain said to Abel his brother, Let us go out into the plain; and it came to pass that when they were in the plain Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Revelation 1:2 (NET)

Revelation 1:2 (KJV)

who then testified to everything that he saw concerning the word of God and the testimony about Jesus Christ. Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὅσα εἶδεν ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα τε ειδεν ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα ειδεν
Revelation 22:1, 2 (NET)

Revelation 22:1, 2 (KJV)

Then the angel showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out from the throne of God and of the Lamb, And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Καὶ ἔδειξεν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου και εδειξεν μοι καθαρον ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου και εδειξεν μοι ποταμον καθαρον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου
flowing down the middle of the city’s main street.  On each side of the river is the tree of life producing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month of the year.  Its leaves are for the healing of the nations. In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν εν μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εντευθεν ξυλον ζωης ποιουν καρπους δωδεκα κατα μηνα ενα εκαστον αποδιδουν τον καρπον αυτου και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων εν μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εντευθεν ξυλον ζωης ποιουν καρπους δωδεκα κατα μηνα εκαστον αποδιδους τον καρπον αυτου και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων

John 8:44 (NET)

John 8:44 (KJV)

You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires.  He was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth, because there is no truth in him.  Whenever he lies, he speaks according to his own nature, because he is a liar and the father of lies. Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do.  He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him.  When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ καὶ τὰς ἐπιθυμίας τοῦ πατρὸς ὑμῶν θέλετε ποιεῖν. ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπ᾿ ἀρχῆς καὶ ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἔστηκεν, ὅτι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ. ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος, ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ, ὅτι ψεύστης ἐστὶν καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ υμεις εκ πατρος του διαβολου εστε και τας επιθυμιας του πατρος υμων θελετε ποιειν εκεινος ανθρωποκτονος ην απ αρχης και εν τη αληθεια ουχ εστηκεν οτι ουκ εστιν αληθεια εν αυτω οταν λαλη το ψευδος εκ των ιδιων λαλει οτι ψευστης εστιν και ο πατηρ αυτου υμεις εκ του πατρος του διαβολου εστε και τας επιθυμιας του πατρος υμων θελετε ποιειν εκεινος ανθρωποκτονος ην απ αρχης και εν τη αληθεια ουχ εστηκεν οτι ουκ εστιν αληθεια εν αυτω οταν λαλη το ψευδος εκ των ιδιων λαλει οτι ψευστης εστιν και ο πατηρ αυτου

Romans 9:31 (NET)

Romans 9:31 (KJV)

but Israel even though pursuing a law of righteousness did not attain it. But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον οὐκ ἔφθασεν ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον δικαιοσυνης ουκ εφθασεν ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον δικαιοσυνης ουκ εφθασεν

Philippians 3:6 (NET)

Philippians 3:6 (KJV)

In my zeal for God I persecuted the church.  According to the righteousness stipulated in the law I was blameless. Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος
Romans 8:9 (NET)

Romans 8:9 (KJV)

You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you.  Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him. But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you.  Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.

NET Parallel Greek

Stephanus Textus Receptus

Byzantine Majority Text

ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλ εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλ εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου

[1] The Stephanus Textus Receptus had τε (KJV: and) preceding he saw.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[2] Revelation 1:1, 2 (NET)

[3] The Stephanus Textus Receptus had καθαρον (KJV: pure) preceding river.  The Byzantine Majority Text had καθαρον following river.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[4] The NET parallel Greek text and NA28 had ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had εντευθεν και εντευθεν (KJV: on either side).

[5] The NET parallel Greek text, NA28 and Stephanus Textus Receptus had ἀποδιδοῦν here, where the Byzantine Majority Text had αποδιδους.

[6] The Stephanus Textus Receptus had ενα preceding every.  The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text did not.

[7] Genesis 3:7b (Tanakh) Table

[8] Romans 5:12a (NET)

[9] The NET parallel Greek text, NA28 and Byzantine Majority Text had the article τοῦ preceding father.  The Stephanus Textus Receptus did not.

[10] The NET parallel Greek text and NA28 had οὐκ here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ουχ.

[11] Romans 8:14 (NET)

[12] “Even when people do things for you and give you things that you don’t actually want, you must always remember that it’s the thought that counts.” Cambridge Dictionary

[13] The NET parallel Greek text and NA28 had χάρις here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ευχαριστω (KJV: I thank).

[14] Genesis 4:6 (NET) Table

[15] Genesis 4:7 (Tanakh) Table

[16] Genesis 4:7 Hebrew Table

[17] Genesis 3:16b (Tanakh)

[18] Genesis 3:16 Hebrew

[19] Condemnation or Judgment? – Part 11

[20] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had νομον δικαιοσυνης (KJV: the law of righteousness) here, where the NET parallel Greek text and NA28 had νόμον.

[21] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had νομου (KJV: of the law) following works.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[22] The NET parallel Greek text and NA28 had ζῆλος here, where the Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ζηλον (KJV: zeal).

[23] Philippians 3:6a (NET)

[24] Psalm 46:10 (Tanakh)

[25] Matthew 6:33 (NET) Table

[26] The NET had “Let’s go out to the field” here, as did the Septuagint [Table of Genesis 4:8 in this essay].

[27] John 3:6, 7 (NET)

[28] Romans 8:8 (NET)

[29] Romans 8:9-11 (NET) Table

[30] Romans 1:17a (NET)

[31] Romans 13:10 (NET)

[32] Romans 9:16 (NET) Table

[33] Romans 11:32 (NET)

[34] Ephesians 3:19b (NET)

[35] Luke 18:19b (NET)

A Monotonous Cycle Revisited, Part 1

Are you the teacher of Israel and yet you don’t understand these things? Jesus said to Nicodemus.  I tell you the solemn truth, we speak about what we know and testify about what we have seen, but you people do not accept our testimony.  If I have told you people about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?[1]

I’ve hinted at how Jesus’ teaching informs my understanding of the Old Testament.  Here I intend to get explicit about these earthly things.  Though I will do my best to make these essays interesting, the very repetitiveness of the subject matter may seem like A Monotonous Cycle.

Here is the general introduction (Genesis 1:26-30 Tanakh):

And G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) said: ‘Let us make man (ʼâdâm, אדם) in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth’.  And G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) created man (ʼâdâm, האדם) in His own image, in the image of G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) created He him; male and female created He them.  And G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) blessed them; and G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth’ [Table].

And G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) said: ‘Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed–to you it shall be for food; and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is a living soul, I have given every green herb for food’ And it was so.

Here is a more detailed account of the involvement of yehôvâh ʼĕlôhı̂ym, corresponding to the Word (λόγος) in the opening chapter of John’s Gospel narrative (Genesis 2:4-9 Tanakh):

These are the generations of the heaven and of the earth when they were created, in the day that HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) made earth and heaven.  No shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man (ʼâdâm, ואדם) to till the ground; but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.  Then HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) formed man (ʼâdâm, האדם) of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man (ʼâdâm, האדם) became a living soul.

And HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) planted a garden eastward, in Eden; and there He put the man (ʼâdâm, האדם) whom He had formed.  And out of the ground made HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

The Hebrew word translated good was טוב (ṭôb).  The light was טוב (ṭôb).  The dry land amidst the gathering together of the waters was טוב (ṭôb).  The grass the earth brought forth herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind[2] was טוב (ṭôb).  The lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night[3] were טוב (ṭôb).  The great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind[4] were טוב (ṭôb).  The beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind[5] were טוב (ṭôb).  In fact, every thing that He [ʼĕlôhı̂ym, אלהים] had made[6] was טוב (ṭôb).

The Hebrew word translated evil was ורע (râʽâh) and this is its first occurrence.  In other words, ורע (râʽâh) is as yet unknown.  The story continued (Genesis 2:15-17 Tanakh):

And HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) took the man (ʼâdâm, האדם), and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.  And HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) commanded the man (ʼâdâm, האדם), saying: ‘Of every tree of the garden thou mayest freely eat [Table]; but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die’ [Table]

Thus the one and only law was given.  Paul, after he was born from above and led by the Holy Spirit, wrote to others like him in Rome: For no one is declared righteous before him by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.[7]  As David had prayed: Hear my prayer, O LORD (yehôvâh, יהוה), give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness [Table].  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified [Table].[8]  The story continued (Genesis 2:18-3:5 Tanakh):

And HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) said: ‘It is not good (ṭôb, טוב) that the man (ʼâdâm, האדם) should be alone; I will make him a help meet for him.’  And out of the ground HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto the man (ʼâdâm, האדם) to see what he would call them; and whatsoever the man (ʼâdâm, האדם) would call every living creature, that was to be the name thereof.  And the man (ʼâdâm, האדם) gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam (ʼâdâm, ולאדם) there was not found a help meet for him.

And HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) caused a deep sleep to fall upon the man (ʼâdâm, האדם), and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the place with flesh instead thereof.  And the rib, which HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) had taken from the man (ʼâdâm, האדם), made He a woman, and brought her unto the man (ʼâdâm, האדם).  And the man (ʼâdâm, האדם) said: ‘This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.’

Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh [Table].  And they were both naked, the man (ʼâdâm, האדם) and his wife, and were not ashamed.

Now the serpent was more subtle than any beast of the field which HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) had made.  And he said unto the woman: ‘Yea, hath G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) said: Ye shall not eat of any tree of the garden?’

And the woman said unto the serpent: ‘Of the fruit of the trees of the garden we may eat; but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) hath said: Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.’

And the serpent said unto the woman: ‘Ye shall not surely die [Table]; for G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as G-d (ʼĕlôhı̂ym, כאלהים), knowing good and evil’ [Table].

Eve, in fact, knew nothing but good (ṭôb, טוב).  But though she was visited routinely by yehôvâh ʼĕlôhı̂ym, who spoke with her face to face, she did not know Him.  The story continues (Genesis 3:6-8 Tanakh):

And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.  And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves girdles [Table].  And they heard the voice of HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) walking in the garden toward the cool of the day; and the man (ʼâdâm, האדם) and his wife hid themselves from the presence of HaShem (yehôvâh, יהוה) G-d (ʼĕlôhı̂ym, אלהים) amongst the trees of the garden.

So they learned the meaning of ורע (râʽâh): to mistrust yehôvâh so as to disregard his word.  And He afflicted thee, and suffered thee to hunger, Moses told Israel, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that He might make thee know that man doth not live by bread only, but by every thing that proceedeth out of the mouth of HaShem (yehôvâh, יהוה) doth man live.[9]  So then, just as sin entered the world through one man[10] Paul wrote.

To conclude with the moral of this story, I’ve made a table interspersing Jesus’ teaching to Nicodemus with Paul’s teaching on the first and last Adam.

Jesus answered, “I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.

John 3:5 (NET) Table

So also it is written, “The first man, Adam, became a living person”;

1 Corinthians 15:45a (NET)

What is born of the flesh is flesh,

John 3:6a (NET)

the last Adam [e.g., Jesus] became a life-giving spirit.

1 Corinthians 15:45b (NET)

and what is born of the Spirit is spirit.

John 3:6b (NET)

However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual.  The first man is from the earth, made of dust; the second man is[11] from heaven.

1 Corinthians 15:46, 47 (NET)

Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’

John 3:7 (NET)

Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly.

1 Corinthians 15:48 (NET)

The wind blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going.  So it is with everyone who is born of the Spirit.”

John 3:8 (NET)

And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear[12] the image of the man of heaven.

1 Corinthians 15:49 (NET)

Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.[13]

Tables comparing 1 Corinthians 15:47 and 15:49 in the NET and KJV follow.

1 Corinthians 15:47 (NET) 1 Corinthians 15:47 (KJV)
The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven. The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου
1 Corinthians 15:49 (NET) 1 Corinthians 15:49 (KJV)
And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
NET Parallel Greek Stephanus Textus Receptus Byzantine Majority Text
καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, |φορέσωμεν| καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου φορεσομεν και την εικονα του επουρανιου και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου φορεσωμεν και την εικονα του επουρανιου

[1] John 3:10-12 (NET) Table

[2] Genesis 1:12 (Tanakh)

[3] Genesis 1:14 (Tanakh)

[4] Genesis 1:21 (Tanakh)

[5] Genesis 1:25 (Tanakh)

[6] Genesis 1:31a (Tanakh)

[7] Romans 3:20 (NET)

[8] Psalm 143:1, 2 (Tanakh)

[9] Deuteronomy 8:3 (Tanakh) Table

[10] Romans 5:12 (NET)

[11] The Stephanus Textus Receptus and Byzantine Majority Text had ο κυριος (KJV: the Lord) here.  The NET parallel Greek text and NA28 did not.

[12] The NET parallel Greek text and Byzantine Majority Text had φορέσωμεν in the subjunctive mood here, where the Stephanus Textus Receptus and NA28 had φορεσομεν in the indicative mood (KJV: we shallbear).

[13] 1 Corinthians 15:50 (NET) Table

Who Am I? Part 8

I study the Bible for my own benefit primarily.  I’ve been on a work binge lately, long days with no time or energy to study.  The sin in my flesh obtrudes, wanting dominion over my thoughts and motives.  Both ʽâbar and nâsâh await my attention, holding out the promise of deeper access and new insights into the mind of Christ.  I’ve had more than enough of the uncertain gossip on my newsfeed.  I crave the word of God.  But I’m putting that on hold to write this essay.

I woke up the morning I began studying for the previous essay with a philosophical insight.  I typed it into my phone before it faded away.  I’ve written before about the philosophical bent[1] of my mind.  I still have philosophical thoughts and insights but usually keep them to myself.  I assume they are the Holy Spirit working out my own particular flavor of ἀσέβεια.  This one seems relevant somehow:

The primary frustration of being a materialist is that the science based on that materialism never discovers any matter, only ideas obeying laws.  It’s absurd, utterly irrational, unless: In the beginning God created the heavens and the earth.

I offer a couple of corroborating testimonies from the “Criticism and alternatives” section of Materialism on Wikipedia for those who don’t spend a lot of time thinking about the relationship between science and materialism:

In 1991, Gribbin and Davies released their book The Matter Myth, the first chapter of which, “The Death of Materialism”, contained the following passage:

Then came our Quantum theory, which totally transformed our image of matter.  The old assumption that the microscopic world of atoms was simply a scaled-down version of the everyday world had to be abandoned.  Newton’s deterministic machine was replaced by a shadowy and paradoxical conjunction of waves and particles, governed by the laws of chance, rather than the rigid rules of causality.  An extension of the quantum theory goes beyond even this; it paints a picture in which solid matter dissolves away, to be replaced by weird excitations and vibrations of invisible field energy.  Quantum physics undermines materialism because it reveals that matter has far less “substance” than we might believe.  But another development goes even further by demolishing Newton’s image of matter as inert lumps.  This development is the theory of chaos, which has recently gained widespread attention.

— Paul Davies and John Gribbin, The Matter Myth, Chapter 1

Their objections were also shared by some founders of quantum theory, such as Max Planck, who wrote:

As a man who has devoted his whole life to the most clear headed science, to the study of matter, I can tell you as a result of my research about atoms this much: There is no matter as such.  All matter originates and exists only by virtue of a force which brings the particle of an atom to vibration and holds this most minute solar system of the atom together.  We must assume behind this force the existence of a conscious and intelligent Mind.  This Mind is the matrix of all matter.

— Max Planck, Das Wesen der Materie, 1944

My own insight continued:

Though materialism purports to be the idea that posits all of this lawful behavior within matter itself, it is entirely dependent upon the existence of One with the power and patience to keep all of these ideas obeying all of these laws, lest science collapse into a local observation of immediate phenomena: Adam naming the animals.  Instead of establishing the paramount reality of everyday life, science based on materialism transforms everyday life into an illusion.  

Still, I persist perceiving all of this material around me.  I walk on the floor rather than blending insensibly with it.  I breathe the air rather than dissolving amidst it. Likewise I shower in water and soap, and leave the shower distinct from them as they wash away down the drain.  I put on clothes and take them off without the least confusion between them and me.

I also recalled the event that led me to work on The Tripartite Rationality Index.[2]  I had set Psalm 121 to music for a children’s Sunday school class.  The line—He will not allow your foot to slip—had filled me with hope that I was not on my own with my sin problem, until a child dashed that hope.  As I taught the song he raised his hand at the fateful line.  “I fell down yesterday, how come?” he asked.

I told him I would need a week to think about it.  It was a bad week, arguing within myself about how true the Bible was ultimately.  I had thought childlike faith was naïve and gullible.  But I was the naïve and gullible one, getting all excited about the potential “spiritual truth” of an ancient song even as I had ignored the literal meaning of the words.  That was my life at that time, brief moments of faith and hope swallowed up again in a boiling cauldron of doubt.  Fortunately, that child didn’t confront me a week later demanding an answer I didn’t have.

I worked a straight 6 to 2 shift at the time.  I left work one afternoon, waved to a couple of buddies staring out the second floor window of the factory and stepped into an oil slick from a leaky fifty-five gallon drum.  I was going down, my legs doing a split.  Then I threw my left elbow up into the air and stepped out of the oil.

I was embarrassed at the spectacle I made of myself but didn’t turn to see if my buddies were laughing at me.  As I walked on toward the parking lot I began to wonder how I didn’t fall in that oil slick.

I must have lifted myself out by throwing my elbow up in the air, I thought.  Newton’s third law of motion came to mind: “For every action, there is an equal and opposite re-action.”  Throwing my elbow into the air should have pushed me downward, faster and harder.

I must have lifted myself by pulling my legs back together with my thigh muscles, I surmised, throwing my arm in the air stabilized my balance somehow.  As I walked on I realized my thigh muscles didn’t feel like they had done that kind of work.  My left shoulder, however, was killing me.

Only after I stuck my key in the car door did I turn again, look back at the scene and question aloud, “God?”  Only then did the words of the psalm return to my mind: He will not allow your foot to slip; He who keeps you will not slumber.[3]  As I drove home I argued that I wasn’t worth his time and trouble.

As I think about it now, recalling that I had no sensation of being touched[4] by an unseen hand, it seems more efficient to imagine that God—if God intervened at all—switched off Newton’s third law of motion for the time and space I was in that oil slick.  But even that doesn’t account for the crazy thing I did with my left elbow.

Who Am I? Part 7

In another essay I presented his Jewish and Roman trials as a kind of ultimate tempting of the flesh of Adam and an ultimate proving of the Holy Spirit which descendedin bodily form like a dove[1] upon Jesus the Christ or Messiah.  I characterized those trials as a time “when sinners, Jerusalem, the whole world, perhaps even the created cosmos were in extreme danger of falling into the hands of an angry God.”  I want to continue with his crucifixion.

Nail me to a cross and I’m stuck there but Jesus said (John 10:17, 18 NET):

This is why the Father loves me – because I lay down my life, so that I may take it back again.  No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will.[2]  I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again.  This commandment I received from my Father.

It says to me that at any moment throughout his ordeal of ultimate humiliation Jesus, yehôvâh in the flesh of Adam,[3] could have decided that enough was enough, sat down at the right hand of his Father in heaven and been none the worse for wear—personally.

As they led him away, Luke recorded in his Gospel narrative, they seized Simon of Cyrene, who was coming in from the country.  They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus.[4]  Matthew and Mark recorded the same incident.  I might have assumed that He was too holy to carry his own cross except that John recalled Jesus carrying his own cross (John 19:16, 17 NET).  Apparently the One who said, If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me,[5] was too weak to carry his all the way to his crucifixion.

Two other (ἕτεροι, a form of ἕτερος) criminals (κακοῦργοι, a form of κακοῦργος) were also led away to be executed with him.[6]  Isaiah had prophesied, he was numbered with the transgressors,[7] though he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.[8]  But with the words ἕτεροι κακοῦργοι δύο Luke captured (See: ἕτεροι; Luke 11:15, 16) the social reality of Jesus as one of three criminals condemned to death by the duly authorized governor of Judea.  His punishment was neither cruel nor unusual under the prevailing standards of their socially constructed reality.

A great number of the people followed him (Luke 23:27-31 NET):

among them women who were mourning and wailing for him.  But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.  For this is certain: The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’  Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’  For if such things are done when the wood is green, what will happen when it is dry?”

They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”) and offered Jesus wine mixed with gall to drink.  But after tasting it, he would not drink it.[9]  There they crucified him along with two others, one on each side, with Jesus in the middle.[10]  But Jesus said, “Father, forgive (ἄφες, a form of ἀφίημι) them, for they don’t know what they are doing.”[11]

Jesus, naked[12] on the cross, looked down as the soldiers who crucified Him took his clothes and made four shares, one for each soldier, and the tunic remained. (Now the tunic was seamless, woven from top to bottom as a single piece.)  So the soldiers said to one another, “Let’s not tear it, but throw dice to see who will get it.”  This took place to fulfill the scripture that says, “They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice.”  So the soldiers did these things.[13]  David (1 Samuel 16:1 – 1 Kings 2:11) had prophesied, they look and stare upon me.  They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.[14]

Then they sat down and kept guard over him there.[15]  It was nine o’clock in the morning when they crucified him.[16]  That would be the second morning since the night of his arrest with little or no sleep for Jesus.  The people also stood there watching, but the rulers ridiculed him, saying, “He saved others.  Let him save himself if he is the Christ of God, his chosen one!”  The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine, and saying, “If you are the king of the Jews, save yourself!”[17]

Pilate also had a notice written and fastened to the cross, which read: “Jesus the Nazarene, the king of the Jews.”[18]  Thus many of the Jewish residents of Jerusalem read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic (Ἑβραϊστί; literally, in Hebrew; NET note 67), Latin, and Greek.  Then the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The king of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am king of the Jews.’”  Pilate answered, “What I have written, I have written.”[19]

Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, “Aha!  You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself and come down from the cross!”  In the same way even the chief priests – together with the experts in the law – were mocking him among themselves: “He saved others, but he cannot save himself!  Let the Christ, the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!”[20]  He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God’s Son’!”  The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.[21]  One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t you the Christ?  Save yourself and us!”[22]

This is the point in the story where I wished Jesus would come down from the cross as more than twelve legions of angels came screaming out of the sky to the tune of Wagner’s Ride of the Valkyries to kill everyone who mocked Him.  Actually it is the ideal of the Sicarii—walking up to an “enemy” (anyone who disagrees with my “truth”) plunging a long knife into him several times and melting away again into the crowd—that appeals to the sin in my flesh more than the straight-up warfare of the Zealots.  Cowardice prevented me from ever actualizing the murderous intentions of my heart.  And until the moment that sentence formed in my mind I hadn’t thanked God for that fear.  All this may help explain why years of imitating the Pharisees felt like a step toward godliness to me.

But the other [criminal] rebuked him [the former criminal], saying, “Don’t you fear God, since you are under the same sentence of condemnation?  And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing wrong.”  Then he said, “Jesus, remember me when you come in your kingdom.”  And Jesus said to him, “I tell you the truth, today you will be with me in paradise”[23] as a door of hope opened (Hosea 2:14-17 Tanakh).

Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.  And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt (Table).  And it shall be at that day, saith the LORD (yehôvâh, יהוה), that thou shalt call me Ishi (ʼı̂ysh, אישי); and shalt call me no more Baali (baʽălı̂y, בעלי Table).  For I will take away the names of Baalim (baʽal, הבעלים) out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name (Table).

As confessions go, And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did is nothing compared to Achan’s confession (Joshua 7:19-25 Tanakh)

And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me (Table).

And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done (Table): When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it (Table).

So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.

And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor (Table).

And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day.  And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones (Table).

I wonder now whether Achan and his sons and his daughters, after suffering the punishment of criminals, face an implacable Judge or a merciful Savior, not because of the merits of Achan’s confession but because of the merits of that Savior: But if we confess our sins, he is faithful and righteous, forgiving us our sins and cleansing us from all unrighteousness.[24]

Now standing beside Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.  So when Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, look, here is your son!”  He then said to his disciple, “Look, here is your mother!”  From that very time the disciple took her into his own home.[25]

Now from noon until three, darkness came over all the land.  At about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?”[26] that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”[27]  After six hours on the cross Jesus lamented his loneliness even as He affirmed his confidence in the Scripture, written for his comfort (Psalm 22:6-18) for the very moment He prayed it (Psalm 22:1, 23, 24 Tanakh):

My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.  For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

When some of the bystanders heard it, they said, “This man is calling for Elijah.”  Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.  But the rest said, “Leave him alone!  Let’s see if Elijah will come to save him.”[28]  After this Jesus, realizing that by this time everything was completed, said (in order to fulfill the scripture [Psalm 22:15]), “I am thirsty!”  A jar full of sour wine was there, so they put a sponge soaked in sour wine on a branch of hyssop and lifted it to his mouth.  When he had received the sour wine, Jesus said, “It is completed!”[29]  David had already spoken for Jesus’ failing breath (Psalm 22:25-31 Tanakh):

My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.  The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.  All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.   For the kingdom is the LORD’s: and he is the governor among the nations.  All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

The temple curtain was torn in two.  Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!”  And after he said this he breathed his last.[30]  The earth shook and the rocks were split apart.  And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.  (They came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)[31]

Now when the centurion, who stood in front of him, saw how he died, he said, “Truly this man was God’s Son!”[32]  And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts.[33] 

Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? Jesus asked.  The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, but the Father residing in me performs his miraculous deeds.[34]  And in the letter to the Hebrews we are encouraged: Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.[35]  I tell you the solemn truth, Jesus promised, the person who believes in me will perform the miraculous deeds that I am doing, and will perform greater deeds than these, because I am going to the Father.[36]  For, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control.[37]

The Gospel harmony I made to write this essay follows.

The Crucifixion

Matthew Mark Luke

John

So they took Jesus, and carrying his own cross…

 John 19:16b, 17a

As they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry his cross.

Matthew 27:32

The soldiers forced a passerby to carry his cross, Simon of Cyrene, who was coming in from the country…

Mark 15:21a

As they led him away, they seized Simon of Cyrene, who was coming in from the country.  They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus.

Luke 23:26

(he was the father of Alexander and Rufus).

Mark 15:21b

A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.  But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.  For this is certain: The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’  Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’  For if such things are done when the wood is green, what will happen when it is dry?”

Luke 23:27-31

Two other criminals were also led away to be executed with him.

Luke 23:32

They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”)…

Matthew 27:33

They brought Jesus to a place called Golgotha (which is translated, “Place of the Skull”).

Mark 15:22

So when they came to the place that is called “The Skull” …

Luke 23:33a

…he went out to the place called “The Place of the Skull” (called in Aramaic Golgotha).

John 19:17b

…and offered Jesus wine mixed with gall to drink.  But after tasting it, he would not drink it.

Matthew 27:34

They offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

Mark 15:23

When they had crucified him…

Matthew 27:35a

Then they crucified him…

Mark 15:24a

…they crucified him there…

Luke 23:33b

There they crucified him…

John 19:18a

…along with the criminals, one on his right and one on his left.

Luke 23:33c

…along with two others, one on each side, with Jesus in the middle.

John 19:18b

[But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”]

Luke 23:34a

…they divided his clothes by throwing dice.

Matthew 27:35b

…and divided his clothes, throwing dice for them, to decide what each would take.

Mark 15:24b

Then they threw dice to divide his clothes.

Luke 23:34b

Then they sat down and kept guard over him there.

Matthew 27:36

It was nine o’clock in the morning when they crucified him.

Mark 15:25

The people also stood there watching, but the rulers ridiculed him, saying, “He saved others.  Let him save himself if he is the Christ of God, his chosen one!”  The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine, and saying, “If you are the king of the Jews, save yourself!”

Luke 23:35-37

Above his head they put the charge against him, which read: “This is Jesus, the king of the Jews.”

Matthew 27:37

The inscription of the charge against him read, “The king of the Jews.”

Mark 15:26

There was also an inscription over him, “This is the king of the Jews.”

Luke 23:38

Pilate also had a notice written and fastened to the cross, which read: “Jesus the Nazarene, the king of the Jews.”

John 19:19

Thus many of the Jewish residents of Jerusalem read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic, Latin, and Greek. Then the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The king of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am king of the Jews.’”  Pilate answered, “What I have written, I have written.”

John 19:20-22

Now when the soldiers crucified Jesus, they took his clothes and made four shares, one for each soldier, and the tunic remained. (Now the tunic was seamless, woven from top to bottom as a single piece.)  So the soldiers said to one another, “Let’s not tear it, but throw dice to see who will get it.” This took place to fulfill the scripture that says, “They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice.”  So the soldiers did these things.

John 19:23, 24

Then two outlaws were crucified with him, one on his right and one on his left.  Those who passed by defamed him, shaking their heads  and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself!  If you are God’s Son, come down from the cross!”  In the same way even the chief priests – together with the experts in the law and elders – were mocking him: “He saved others, but he cannot save himself!  He is the king of Israel!  If he comes down now from the cross, we will believe in him!

Matthew 27:38-42

And they crucified two outlaws with him, one on his right and one on his left.  Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, “Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself and come down from the cross!”  In the same way even the chief priests – together with the experts in the law – were mocking him among themselves: “He saved others, but he cannot save himself!  Let the Christ, the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!”

Mark 15:27-32a

He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God’s Son’!”

Matthew 27:43

The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.

Matthew 27:44

Those who were crucified with him also spoke abusively to him.

Mark 15:32b

One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t you the Christ?  Save yourself and us!”  But the other rebuked him, saying, “Don’t you fear God, since you are under the same sentence of condemnation?  And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing wrong.”  Then he said, “Jesus, remember me when you come in your kingdom.”  And Jesus said to him, “I tell you the truth, today you will be with me in paradise.”

Luke 23:39-43

Now standing beside Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.  So when Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, look, here is your son!”  He then said to his disciple, “Look, here is your mother!”  From that very time the disciple took her into his own home.

John 19:25-27

Now from noon until three, darkness came over all the land.

Matthew 27:45

Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.

Mark 15:33

It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon, because the sun’s light failed.

Luke 23:44, 45a

At about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” When some of the bystanders heard it, they said, “This man is calling for Elijah.”  Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.  But the rest said, “Leave him alone!  Let’s see if Elijah will come to save him.”

Matthew 27:46-49

Around three o’clock Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”  When some of the bystanders heard it they said, “Listen, he is calling for Elijah!”  Then someone ran, filled a sponge with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink, saying, “Leave him alone!  Let’s see if Elijah will come to take him down!”

Mark 15:34-36

After this Jesus, realizing that by this time everything was completed, said (in order to fulfill the scripture), “I am thirsty!”  A jar full of sour wine was there, so they put a sponge soaked in sour wine on a branch of hyssop and lifted it to his mouth.  When he had received the sour wine, Jesus said, “It is completed!”

John 19:28-30a

Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.  Just then the temple curtain was torn in two, from top to bottom.

Matthew 27:50, 51a

But Jesus cried out with a loud voice and breathed his last.  And the temple curtain was torn in two, from top to bottom.

Mark 15:37, 38

The temple curtain was torn in two.  Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!”  And after he said this he breathed his last.

Luke 23:45, 46

 

 

Then he bowed his head and gave up his spirit.

John 19:30b

The earth shook and the rocks were split apart.  And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.  (They came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)

Matthew 27:51b-53

Now when the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what took place, they were extremely terrified and said, “Truly this one was God’s Son!”

Matthew 27:54

Now when the centurion, who stood in front of him, saw how he died, he said, “Truly this man was God’s Son!”

Mark 15:39

Now when the centurion saw what had happened, he praised God and said, “Certainly this man was innocent!”

Luke 23:47

And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts.

Luke 23:48

Many women who had followed Jesus from Galilee and given him support were also there, watching from a distance.

Matthew 27:55

There were also women, watching from a distance.

Mark 15:40a

And all those who knew Jesus stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee saw these things.

Luke 23:49

Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

Matthew 27:56

Among them were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.  When he was in Galilee, they had followed him and given him support.  Many other women who had come up with him to Jerusalem were there too.

Mark 15:40b, 41


[1] Luke 3:22a (NET)

[2] The words free will were added by the translators to the Greek word ἐμαυτοῦ translated my own.

[3] Romans, Part 55; My Reasons and My Reason, Part 5; Romans, Part 38; Fear – Genesis, Part 6; Who Am I? Part 2

[4] Luke 23:26 (NET)

[5] Matthew 16:24 (NET)

[6] Luke 23:32 (NET)

[7] Isaiah 53:12b (Tanakh)

[8] Isaiah 53:9b (Tanakh)

[9] Matthew 27:33, 34 (NET)  David Mathis offers the following explanation in his blog post “The Wine Jesus Drank” on desiringGod.

[10] John 19:18 (NET)

[11] Luke 23:34a (NET) Table

[12] Stephen Ray, “Was Jesus Crucified Naked?,” Defender’s of the Catholic Faith

[13] John 19:23, 24 (NET)

[14] Psalm 22:17b, 18 (Tanakh)

[15] Matthew 27:36 (NET)

[16] Mark 15:25 (NET)

[17] Luke 23:35-37 (NET)

[18] Though it differs slightly from the synoptic Gospels I’m going with John’s account because he, the disciple whom [Jesus] loved, was actually there (John 19:25-27) near enough to read it.

[19] John 19:19-22 (NET)

[20] Mark 15:29-32a (NET)

[21] Matthew 27:43, 44 (NET)

[22] Luke 23:39 (NET)

[23] Luke 23:40-43 (NET)

[24] 1 John 1:9 (NET)

[25] John 19:25-27 (NET)

[26] I had thought and written that this was Aramaic.  E. A. Knapp in his article “Did the Messiah Speak Aramaic or Hebrew? (part 2)” on Torah Class online disputes that.

[27] Matthew 27:45, 46 (NET) Table

[28] Matthew 27:47-49 (NET)

[29] John 19:28-30a (NET)

[30] Luke 23:45b, 46 (NET)

[31] Matthew 27:51b-53 (NET)

[32] Mark 15:39 (NET)

[33] Luke 23:48 (NET)

[34] John 14:10 (NET)

[35] Hebrews 12:3 (NET)

[36] John 14:12 (NET)

[37] Galatians 5:22, 23a (NET)

Who Am I? Part 6

I wrote:

It’s axiomatic to me that Jesus didn’t utilize his own godliness, but trusted the Holy Spirit that descended like a dove from heaven, andremained on him.[11]  Otherwise, Jesus’ invitation and command, Follow me,[12] is little more than a cruel joke.

And:

As I’ve written before it is axiomatic to me that the way Jesus loved us was through that same love He received from the Holy Spirit that descended like a dove from heaven, andremained on him.[43]  He prayed as much to his Father if one has ears to hear: I made known your name to them, and I will continue to make it known, so that the love (ἀγάπηyou have loved (ἠγάπησας, a form of ἀγαπάωme with may be in them, and I may be in them.[44]

And:

As I’ve written before,[20] it is axiomatic to me that Jesus’ holiness was from the Holy Spirit rather than his own divine nature.  Otherwise, his command and invitation, Follow me, would be meaningless to sinful human beings.

In the movie Casper there is a comic bit when Casper (voiced by Malachi Pearson), a friendly ghost, gets excited to show Kat (Christina Ricci), a living girl, a secret laboratory.  He takes her by the hand and leads her into a place she can’t follow—through a wall.  In the beginning that’s almost all I meant by my “axiom.”  Jesus wasn’t commanding us to follow Him somewhere we couldn’t go.  In fact, before He began to make appearances through walls behind locked doors He said plainly, Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later.[1]

Over time though my “axiom” has come to mean so much more: When I am anything less than Christlike I no longer think: “Oh, He is God and I am not.”  Instead, I know that I am living according to the flesh (Romans 8:5-11), that I’ve fallen away from grace.  One would think I would know better by now but apparently I do not.  It alerts me that it is time to stop relying on myself and get back to trusting Jesus, relying on his Spirit.  But that weight deserves something weightier than an axiom.  Jesus said (John 14:10 NET):

Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me?  The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, but the Father residing in me performs his miraculous deeds (ἔργα, a form of ἔργον).

Translating ἔργα miraculous deeds isn’t wrong.  Now when John heard in prison about the ἔργα Christ had done[2] Jesus described those deeds this way: The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.[3]  This is a list of miraculous deeds including the act of proclaiming good news (εὐαγγελίζονται, a form of εὐαγγελίζω) and the good news (εὐαγγέλιον) which was proclaimed.  None of it happens apart from the Holy Spirit.  For the Father loves the Son and shows him everything he does, and will show him greater deeds (ἔργα, a form of ἔργον) than these, so that you will be amazed.  For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes.[4]  Now as Jesus was passing by, he saw a man who had been blind from birth (John 9:1-7 NET).

His disciples asked him, “Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this man or his parents?”  Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but he was born blind so that the acts (ἔργα, a form of ἔργον) of God may be revealed through what happens to him.  We must perform (ἐργάζεσθαι, a form of ἐργάζομαι) the deeds (ἔργα, a form of ἔργον) of the one who sent me as long as it is daytime.  Night is coming when no one can work (ἐργάζεσθαι, a form of ἐργάζομαι).  As long as I am in the world, I am the light of the world.”  Having said this, he spat on the ground and made some mud with the saliva. He smeared the mud on the blind man’s eyes and said to him, “Go wash in the pool of Siloam” (which is translated “sent”).  So the blind man went away and washed, and came back seeing.

But the adjective miraculous shouldn’t blind us to the less showy ἔργα the Holy Spirit residing (μένων, a form of μένω) in believers performs (ποιεῖ, a form of ποιέω) all the time:

It was after eleven Sunday night.  I had to get up early to catch a flight Monday morning.  My neighbor was listening to some speed metal.  The bass vibrated my bed.  I had every right to be angry, didn’t I?  I, as a composer, had given up music because it kept me too connected to the sensuality of the world.  (Never mind that I wasn’t that good at performing or composing music.)  As I lay there beginning to simmer a self-righteous snit, that still small voice reminded me that Monday was Memorial Day, a holiday for my neighbor.  All I really needed to do that day was get up, get to the airport and fly to my destination.  After that I’d be off, too.  All the while the Holy Spirit’s love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control washed away my self-righteous anger like a fountain of water springing up to eternal life.  And to top it off, the very moment He won that skirmish with the dead and dying flesh in my body the song ended, my neighbor turned off his stereo and went to bed, just so I didn’t miss the point (Matthew 5:15, 16; John 3:20, 21 NET).

People do not light a lamp and put it under a basket but on a lampstand, and it gives light to all in the house.  In the same way, let your light shine before people, so that they can see your good (καλὰ, a form of καλός) deeds (ἔργα, a form of ἔργον) and give honor to your Father in heaven.

For everyone who does evil deeds (φαῦλα, a form of φαῦλος) hates the light and does not come to the light, so that their deeds (ἔργα, a form of ἔργον) will not be exposed.  But the one who practices the truth comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds (ἔργα, a form of ἔργον) have been done in God.

When I live according to the flesh I become a puffed-up weakling, Satan’s fool.  When Jesus was overcome by the flesh of Adam He was still God: He cursed the fig tree and it withered and died (Matthew 21:18-22; Mark 11:12-14, 20-25).  I find it difficult to understand Jonathan Edwards’ portrayal of God to his congregation in his famous sermon “Sinners in the Hands of an Angry God” in the light of Paul’s letter to believers in Rome (Romans 8:31b-39 NET):

If God is for us, who can be against us?  Indeed, he who did not spare his own Son, but gave him up for us all – how will he not also, along with him, freely give us all things?  Who will bring any charge against God’s elect?  It is God who justifies.  Who is the one who will condemn?  Christ is the one who died (and more than that, he was raised), who is at the right hand of God, and who also is interceding for us.  Who will separate us from the love of Christ?  Will trouble, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?  As it is written, “For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.”  No, in all these things we have complete victory through him who loved us!  For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, nor things that are present, nor things to come, nor powers, nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.

Still, I do see a time when sinners, Jerusalem, the whole world, perhaps even the created cosmos were in extreme danger of falling into the hands of an angry God.  Jesus was no demigod: half-man, half-god, super-man, inferior god.  He is fully man and fully God.  As a human being I might wonder if it is worse to suffer abuse or watch as my son is abused.  But God the Father did not partake (μετέσχεν, a form of μετέχω) of the blood and flesh of humanity, the weak link in this chain.  The arresting officers tied Jesus up (John 18:12), tempting the flesh of Adam to resist.  If I succumbed to the flesh and cursed officers arresting me I would just make them angrier with my foul noise.  But Jesus is also God.  If He had succumbed to the flesh of Adam and cursed the arresting officers they would have withered and died.

Jesus was questioned first by Annas (a former high priest himself) the father-in-law of Caiaphas the high priest.  When Jesus answered, one of the high priest’s officers who stood nearby struck him on the face (John 18:22).  Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the high priest.[5]  The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.[6]   The high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.”[7] 

“I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”[8]  So they accused Him of blasphemy and condemned Him to death (Matthew 26:65, 66; Mark 14:64).  They spat on Him (Matthew 26:67), blindfolded him (Mark 14:65) and played a guessing game, saying, “Prophesy for us, you Christ!  Who hit you?”[9]  Now the men who were holding Jesus under guard began to mock him and beat him,[10] following their leaders, oblivious to the potential harm they risked to themselves or the entire created cosmos.

After Jesus instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ[11] he began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law.[12]  When it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.[13]  They led Jesus away to their council and said, “If you are the Christ, tell us.”[14]  Caiaphas had given them the key to getting Jesus to accuse Himself: If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.[15]  Then the whole group of them rose up and brought Jesus before Pilate.[16]

They did not go into the governor’s residence so they would not be ceremonially defiled, but could eat the Passover meal.[17]  So Pilate came out to them but said, “Take him yourselves and pass judgment on him according to your own law!”  The Jewish leaders replied, “We cannot legally put anyone to death.”[18]  They began to accuse him, saying, “We found this man subverting our nation (Matthew 23), forbidding us to pay the tribute tax to Caesar (Matthew 22:15-22) and claiming that he himself is Christ, a king.”[19]

Christ Jesus came into the world to save sinners.[20]  But with two lies and their own belief that the Christ would be a political/military revolutionary who would overthrow Pilate and his Roman overlords, the chief priests with the elders and the experts in the law and the whole Sanhedrin[21] transmuted their (false) charge of blasphemy into a Roman capital crime.

Privately, Jesus comforted Pilate: My kingdom is not from this world.  If my kingdom were from this world, my servants would be fighting to keep me from being handed over to the Jewish authorities.[22]  Publicly, when he was accused by the chief priests and the elders, he did not respond.[23]  Pilate had found no basis for an accusation against (Luke 23:4; John 18:38b) Jesus, but he did see a possible way out (John 18:39, 40 NET):

“But it is your custom that I release one prisoner for you at the Passover.  So do you want me to release for you the king of the Jews?”  Then they shouted back, “Not this man, but Barabbas!”  (Now Barabbas was a revolutionary.)

John wrote of Jesus, yehôvâh become human flesh: He came to what was his own, but his own people did not receive him.[24]  In fact, they persisted in saying, “He incites the people by teaching throughout all Judea.  It started in Galilee and ended up here!”[25]  Galilee was Herod’s jurisdiction, so Pilate sent Jesus to Herod.  The chief priests and the experts in the law were there, vehemently accusing him.  Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him.  Then, dressing him in elegant clothes, Herod sent him back to Pilate.[26]  Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people, and said to them (Luke 23:13-16 NET):

“You brought me this man as one who was misleading the people.  When I examined him before you, I did not find this man guilty of anything you accused him of doing.  Neither did Herod, for he sent him back to us.  Look, he has done nothing deserving death.  I will therefore have him flogged and release him.”

I’ll finish this essay with a Gospel harmony to capture some of the drama.

Matthew Mark Luke

John

Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.  The soldiers braided a crown of thorns and put it on his head, and they clothed him in a purple robe.  They came up to him again and again and said, “Hail, king of the Jews!”  And they struck him repeatedly in the face.

John 19:1-3

Again Pilate went out and said to the Jewish leaders, “Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no reason for an accusation against him.”

John 19:4

Then the crowd came up and began to ask Pilate to release a prisoner for them, as was his custom.

Mark 15:8

So after they had assembled, Pilate said to them…

Matthew 27:17a

So Pilate asked them…

Mark 15:9a

“Whom do you want me to release for you, Jesus Barabbas or Jesus who is called the Christ?”

Matthew 27:17b

“Do you want me to release the king of the Jews for you?”

Mark 15:9b

(For he knew that they had handed him over because of envy.)

Matthew 27:18

(For he knew that the chief priests had handed him over because of envy.)

Mark 15:10

As he was sitting on the judgment seat, his wife sent a message to him: “Have nothing to do with that innocent man; I have suffered greatly as a result of a dream about him today.”

Matthew 27:19

But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas…

Matthew 27:20a

But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas instead.

Mark 15:11

…and to have Jesus killed.

Matthew 27:20b

So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe.  Pilate said to them, “Look, here is the man!”

When the chief priests and their officers saw him, they shouted out, “Crucify him!  Crucify him!”  Pilate said, “You take him and crucify him!  Certainly I find no reason for an accusation against him!”  The Jewish leaders replied, “We have a law, and according to our law he ought to die, because he claimed to be the Son of God!”

When Pilate heard what they said, he was more afraid than ever…

John 19:5-8

But they all shouted out together, “Take this man away!   Release Barabbas for us!”  (This was a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city, and for murder.)

Luke 23:18, 19

…and he went back into the governor’s residence and said to Jesus, “Where do you come from?”  But Jesus gave him no answer.  So Pilate said, “Do you refuse to speak to me?  Don’t you know I have the authority to release you, and to crucify you?” Jesus replied, “You would have no authority over me at all, unless it was given to you from above.  Therefore the one who handed me over to you is guilty of greater sin.”  From this point on, Pilate tried to release him.

John 19:9-12a

Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.

Luke 23:20

The governor asked them,  “Which of the two do you want me to release for you?”  And they said, “Barabbas!”

Matthew 27:21

Pilate said to them, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?”  They all said, “Crucify him!”  He asked, “Why?  What wrong has he done?”

Matthew 27:22-23a

So Pilate spoke to them again, “Then what do you want me to do with the one you call king of the Jews?”

They shouted back, “Crucify him!”  Pilate asked them, “Why?  What has he done wrong?”

Mark 15:12-14a

But the Jewish leaders shouted out, “If you release this man, you are no friend of Caesar!  Everyone who claims to be a king opposes Caesar!”  When Pilate heard these words he brought Jesus outside and sat down on the judgment seat in the place called “The Stone Pavement” (Gabbatha in Aramaic).  (Now it was the day of preparation for the Passover, about noon.)  Pilate said to the Jewish leaders, “Look, here is your king!”

John 19:12b-14

But they kept on shouting, “Crucify, crucify him!”  A third time he said to them, “Why?  What wrong has he done?  I have found him guilty of no crime deserving death.  I will therefore flog him and release him.”

Luke 23:21, 22

Then they shouted out, “Away with him!  Away with him!  Crucify him!”  Pilate asked, “Shall I crucify your king?”  The high priests replied, “We have no king except Caesar!”

John 19:15

But they shouted more insistently, “Crucify him!”

Matthew 27:23b

But they shouted more insistently, “Crucify him!”

Mark 15:14b

But they were insistent, demanding with loud shouts that he be crucified.

Luke 23:23a

And their shouts prevailed.

Luke 23:23b

When Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said, “I am innocent of this man’s blood.  You take care of it yourselves!”  In reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!”

Matthew 27:24, 25

So Pilate decided that their demand should be granted.

Luke 23:24

Because he wanted to satisfy the crowd…

Mark 15:15a

Then he released Barabbas for them.

Matthew 27:26a

…Pilate released Barabbas for them.

Mark 15:15b

 

He released the man they asked for, who had been thrown in prison for insurrection and murder.

Luke 23:25a

But after he had Jesus flogged…

Matthew 27:26b

Then, after he had Jesus flogged…

Mark 15:15c

…he handed him over to be crucified.

Matthew 27:26c

…he handed him over to be crucified.

Mark 15:15d

But he handed Jesus over to their will.

Luke 23:25b

Then Pilate handed him over to them to be crucified.

John 19:16a

Then the governor’s soldiers took Jesus into the governor’s residence and gathered the whole cohort around him.  They stripped him and put a scarlet robe around him, and after braiding a crown of thorns, they put it on his head.

Matthew 27:27-29

So the soldiers led him into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort.  They put a purple cloak on him and after braiding a crown of thorns, they put it on him.

Mark 15:16, 17

They began to salute him: “Hail, king of the Jews!”   Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him.

Mark 15:18, 19a

They put a staff in his right hand…

Matthew 27:29b

..and kneeling down before him, they mocked him: “Hail, king of the Jews!”

Matthew 27:29c

Then they knelt down and paid homage to him.

Mark 15:19b

They spat on him and took the staff and struck him repeatedly on the head.

Matthew 27:30

When they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him.

Matthew 27:31

When they had finished mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him.  Then they led him away to crucify him.

Mark 15:20

 

None of Jesus’ accusers, persecutors or tormentors withered and died.  As He told his disciples, the Father residing in me performs his miraculous deeds.[27]  I’ll continue this in another essay. The rest of the Gospel harmony I used to write this essay follows.

 

Matthew Mark Luke John
Then they arrested Jesus…

Luke 22:54a

Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus…

John 18:12a

…and tied him up.  They brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.  (Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)

John 18:12b-14

While this [John 18:15-18] was happening, the high priest [Annas had been high priest before his son-in-law] questioned Jesus about his disciples and about his teaching.  Jesus replied, “I have spoken publicly to the world.  I always taught in the synagogues and in the temple courts, where all the Jewish people assemble together.  I have said nothing in secret.  Why do you ask me?  Ask those who heard what I said.  They know what I said.”  When Jesus had said this, one of the high priest’s officers who stood nearby struck him on the face and said, “Is that the way you answer the high priest?”  Jesus replied, “If I have said something wrong, confirm what is wrong.  But if I spoke correctly, why strike me?”

John 18:19-23

Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house the experts in the law and the elders had gathered.

Matthew 26:57

Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together.

Mark 14:53

…led him away, and brought him into the high priest’s house.

Luke 22:54b

Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the high priest.

John 18:24

But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard.

Matthew 26:58a

And Peter had followed him from a distance, up to the high priest’s courtyard.

Mark 14:54a

But Peter was following at a distance.

Luke 22:54c

After going in, he sat with the guards to see the outcome.

Matthew 26:58b

He was sitting with the guards and warming himself by the fire.

Mark 14:54b

When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.

Luke 22:55

Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard warming himself.

John 18:25a

The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.  But they did not find anything, though many false witnesses came forward.  Finally two came forward and declared, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”

Matthew 26:59-61

The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.  Many gave false testimony against him, but their testimony did not agree.  Some stood up and gave this false testimony against him:  “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with hands and in three days build another not made with hands.’”

Mark 14:55-58

Yet even on this point their testimony did not agree.

Mark 14:59

So the high priest stood up and said to him, “Have you no answer?  What is this that they are testifying against you?””

But Jesus was silent.

Matthew 26:62, 63a

Then the high priest stood up before them and asked Jesus, “Have you no answer?  What is this that they are testifying against you?”

But he was silent and did not answer.

Mark 14:60, 61a

The high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.”  Jesus said to him, “You have said it yourself.

Matthew 26:63b-64a

Again the high priest questioned him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed One?”

Mark 14:61b

“I am,” said Jesus…

Mark 14:62a

But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.”  Then the high priest tore his clothes and declared, “He has blasphemed!  Why do we still need witnesses?  Now you have heard the blasphemy!  What is your verdict?”  They answered, “He is guilty and deserves death.”  Then they spat in his face…

Matthew 26:63b-67a

…“and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”  Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we still need witnesses?  You have heard the blasphemy!  What is your verdict?”  They all condemned him as deserving death.  Then some began to spit on him…

Mark 14:62b-65a

…and to blindfold him…

Mark 14:65b

…and struck him with their fists.  And some slapped him, saying, “Prophesy for us, you Christ!  Who hit you?”

Matthew 26:67b-68

…and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!”

Mark 14:65c

The guards also took him and beat him.

Matthew 14:65d

Now the men who were holding Jesus under guard began to mock him and beat him.

Luke 22:63

They blindfolded him and asked him repeatedly, “Prophesy!  Who hit you?”  They also said many other things against him, reviling him.

Luke 22:64, 65

When it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

Matthew 27:1

Early in the morning, after forming a plan…

Mark 15:1a

When day came, the council of the elders of the people gathered together, both the chief priests and the experts in the law.

Luke 22:66a

Then they led Jesus away to their council and said, “If you are the Christ, tell us.”  But he said to them, “If I tell you, you will not believe, and if I ask you, you will not answer.  But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”  So they all said, “Are you the Son of God, then?”  He answered them, “You say that I am.”  Then they said, “Why do we need further testimony?   We have heard it ourselves from his own lips!”

Luke 22:66b-71

They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate the governor.

Matthew 27:2

…the chief priests with the elders and the experts in the law and the whole Sanhedrin tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate.

Mark 15:1b

 

Then the whole group of them rose up and brought Jesus before Pilate.

Luke 23:1

Then they brought Jesus from Caiaphas to the Roman governor’s residence.  (Now it was very early morning.)

John 18:28a

 

They did not go into the governor’s residence so they would not be ceremonially defiled, but could eat the Passover meal.

John 18:28b

So Pilate came outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?”  They replied, “If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you.”

Pilate told them, “Take him yourselves and pass judgment on him according to your own law!”  The Jewish leaders replied, “We cannot legally put anyone to death.”  (This happened to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated what kind of death he was going to die.)

John 18:29-32

They began to accuse him, saying, “We found this man subverting our nation, forbidding us to pay the tribute tax to Caesar and claiming that he himself is Christ, a king.”

Luke 23:2

Then Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?”

Matthew 27:11a

So Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”

Mark 15:2a

 

 

So Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?”

Luke 23:3a

So Pilate went back into the governor’s residence, summoned Jesus, and asked him, “Are you the king of the Jews?”

John 18:33

Jesus replied, “Are you saying this on your own initiative, or have others told you about me?”  Pilate answered, “I am not a Jew, am I?  Your own people and your chief priests handed you over to me.  What have you done?”

Jesus replied, “My kingdom is not from this world.  If my kingdom were from this world, my servants would be fighting to keep me from being handed over to the Jewish authorities.  But as it is, my kingdom is not from here.”  Then Pilate said, “So you are a king!”

John 18:34-37a

Jesus said, “You say so.”

Matthew 27:11b

He replied, “You say so.”

Mark 15:2b

He replied, “You say so.”

Luke 23:3b

Jesus replied, “You say that I am a king.

John 18:37b

For this reason I was born, and for this reason I came into the world – to testify to the truth.  Everyone who belongs to the truth listens to my voice.”  Pilate asked, “What is truth?”

When he had said this he went back outside to the Jewish leaders…

John 18:37c, 38a

Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation against this man.”

Luke 23:4

…and announced, “I find no basis for an accusation against him.

John 18:38b

But when he was accused by the chief priests and the elders, he did not respond.  Then Pilate said to him, “Don’t you hear how many charges they are bringing against you?”  But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.

Matthew 27:12-14

Then the chief priests began to accuse him repeatedly.  So Pilate asked him again, “Have you nothing to say?  See how many charges they are bringing against you!”  But Jesus made no further reply, so that Pilate was amazed.

Mark 15:3-5

During the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whomever they wanted.  At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus Barabbas.

Matthew 27:15, 16

During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.  A man named Barabbas was imprisoned with rebels who had committed murder during an insurrection.

Mark 15:6, 7

But it is your custom that I release one prisoner for you at the Passover.  So do you want me to release for you the king of the Jews?”  Then they shouted back, “Not this man, but Barabbas!”  (Now Barabbas was a revolutionary.)

John 18:39, 40

But they persisted in saying, “He incites the people by teaching throughout all Judea.  It started in Galilee and ended up here!”

Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.  When he learned that he was from Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who also happened to be in Jerusalem at that time.  When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform some miraculous sign.  So Herod questioned him at considerable length; Jesus gave him no answer.  The chief priests and the experts in the law were there, vehemently accusing him.  Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him.  Then, dressing him in elegant clothes, Herod sent him back to Pilate.  That very day Herod and Pilate became friends with each other, for prior to this they had been enemies.

Luke 23:5-12

Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people, and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people.  When I examined him before you, I did not find this man guilty of anything you accused him of doing.  Neither did Herod, for he sent him back to us.  Look, he has done nothing deserving death.  I will therefore have him flogged and release him.”

Luke 23:13-16

Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.  The soldiers braided a crown of thorns and put it on his head, and they clothed him in a purple robe.  They came up to him again and again and said, “Hail, king of the Jews!”  And they struck him repeatedly in the face.

John 19:1-3


[1] John 13:36b (NET)

[2] Matthew 11:2a (NET)

[3] Matthew 11:5 (NET)

[4] John 5:20, 21 (NET)

[5] John 18:24 (NET)

[6] Matthew 26:59 (NET)

[7] Matthew 26:63b (NET)

[8] Mark 14:62 (NET)

[9] Matthew 26:68 (NET)

[10] Luke 22:63 (NET)

[11] Matthew 16:20 (NET)

[12] Matthew 16:21 (NET)

[13] Matthew 27:1 (NET)

[14] Luke 22:66b, 67a (NET)

[15] 2 Timothy 2:13 (NET)

[16] Luke 23:1 (NET)

[17] John 18:28b (NET)

[18] John 18:31 (NET)

[19] Luke 23:2 (NET)

[20] 1 Timothy 1:15 (NET)

[21] Mark 15:1 (NET)

[22] John 18:36a (NET)

[23] Matthew 27:12 (NET)

[24] John 1:11 (NET)

[25] Luke 23:5 (NET)

[26] Luke 23:10, 11 (NET)

[27] John 14:10b (NET)